"نوع الجنس أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de género o
        
    • sexo u
        
    • de sexo o
        
    • el género o la
        
    • género y
        
    • el sexo y
        
    • de género u
        
    • el género ni
        
    En la Ley de Empleo no se prohibe específicamente la discriminación por motivos de género o estado civil. UN ولا يحظر قانون العمل تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية.
    Más recientemente, se ha procurado aplicar una perspectiva de género o establecer y abordar sistemáticamente la perspectiva de género en todos los aspectos de la migración. UN وقد بذلت المحاولات مؤخرا لإدماج نوع الجنس أو للتعرف بصفة منتظمة على منظور نوع الجنس ومعالجته في جميع جوانب الهجرة.
    La discriminación por razón del sexo u otra lesiva a la dignidad humana no es admitida. UN ولا يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس أو سبب آخر ينال من كرامة الإنسان.
    Los tribunales siempre han interpretado que esa disposición sobre igualdad prohíbe la discriminación por razones de sexo o edad, o por cualquier otro motivo. UN وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر.
    Significa ocuparse del alivio de la pobreza, la educación, la salud, la seguridad alimentaria y los riesgos ambientales, así como la desigualdad fundada en los ingresos, el género o la etnicidad. UN ويعني ذلك تناول مسائل تخفيف وطأة الفقر، والتعليم، والصحة، والأمن الغذائي، والأخطار البيئية، فضلا عن عدم المساواة بسبب مستوى الدخل أو نوع الجنس أو الأصل الإثني.
    La violencia por razones de género y la discriminación contra la mujer no deben seguir siendo toleradas en silencio ni deben seguir impunes. UN ويجب عدم التسامح في صمت مع العنف والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس أو تركهما بلا عقاب.
    Las cuotas no consensuadas establecidas en virtud del origen étnico, el sexo y la raza pueden ser muy conflictivas. UN ودون توافق اﻵراء، يمكن أن تكون الحصص اﻹثنية، أو القائمة على نوع الجنس أو على العرق مصدر شﱢقاق.
    Por consiguiente, apoya las iniciativas destinadas a luchar contra la discriminación por motivos de género u orientación sexual. UN ولهذا فهو يؤيد المبادرات الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي.
    Los concursos de los servicios de idiomas no tenían en cuenta el género ni la nacionalidad, pues se centraban exclusivamente en los conocimientos especializados de idiomas. UN ولا تأخذ الامتحانات التنافسية لخدمات اللغات نوع الجنس أو الجنسية في الحسبان، إنما تركز فقط على المهارات اللغوية المتخصصة.
    Todavía no se sabe si esto dará lugar, y, en su caso, de qué manera, a la utilización de tasas imparciales en materia de género o cuadros de mortalidad. UN ولا يُعرف بعد ما إذا كان ذلك سيؤدي إلى استخدام معدلات محايدة من حيث نوع الجنس أو استخدام جداول معدل الوفيات وكيفية ذلك.
    Por tanto, el Estado Parte llega a la conclusión de que la enmienda no discrimina a las personas por motivos de género o de estado civil ni por ningún otro motivo. UN وهكذا تخلص الدولة الطرف إلى أن التعديل لا يميز بين الأشخاص على أساس نوع الجنس أو الحالة الزوجية أو أي أساس آخر.
    Ninguno de esos casos estaba relacionado con discriminación por motivos de género o por ningún otro motivo. UN ولم يتعلق أي من هذه الحالات بالتمييز على أساس نوع الجنس أو التمييز على أي أسس أخرى.
    La División tiene a su cargo el cumplimiento del Título VII de la ley de 1964 de derechos civiles, que prohíbe a los empleadores públicos y privados la discriminación por motivo de raza, color, religión, sexo u origen nacional en sus prácticas de empleo. UN وأضاف بأنها تضطلع بمسؤولية إنفاذ القسم السابع من قانون الحقوق المدنية لعام ١٩٦٤، الذي يحظر على أصحاب اﻷعمال بالقطاعين العام والخاص ممارسة التمييز في العمالة على أساس العرق أو اللون أو الدين أو نوع الجنس أو الأصل القومي.
    El Gobierno señaló que se reconocen como prácticas médicas legítimas la operación quirúrgica para cambiar de sexo u otros tratamientos de trastornos debido a la identidad de género. UN وذكرت الحكومة أن العمليات الجراحية لتغيير نوع الجنس أو غيرها من أشكال العلاج المتعلقة بالاختلال في الهوية الجنسانية هي أمور مُعترف بها كممارسات طبية مطلوبة.
    El examen nacional de ingreso que deben aprobar los estudiantes para ser admitidos en un establecimiento terciario impide toda forma de discriminación por motivos de sexo o cualesquiera otros. UN لدى اجتيازهم امتحانات تُعقَد على المستوى الوطني مما يحول دون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو على أساس أي عوامل أخرى
    :: trabajar en pos de la eliminación de la discriminación por razones de sexo o de matrimonio; UN :: العمل من أجل القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس أو الزواج؛
    Significaba ocuparse del alivio de la pobreza, la educación, la salud, la seguridad alimentaria y los riesgos ambientales, así como la desigualdad fundada en los ingresos, el género o la etnicidad. UN ويعني ذلك الاهتمام بمسائل تخفيف وطأة الفقر، والتعليم، والصحة، والأمن الغذائي، والأخطار البيئية، فضلا عن عدم المساواة بسبب مستوى الدخل أو نوع الجنس أو الأصل الإثني.
    La organización tratará de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, independientemente de la raza, credo, la orientación religiosa, el género o la edad. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو التوجه الديني، أو نوع الجنس أو العمر.
    Sin embargo, no se cuenta actualmente con información desglosada por género y diferenciada entre rural y urbana correspondiente a la mayor parte de la información demográfica nacional y sectorial. UN غير أنه لا توجد بيانات تفصيلية حسب نوع الجنس أو بيانات للتفاضل الحضري الريفي بالنسبة لمعظم بيانات المستوى الوطني والبيانات الديمغرافية القطاعية في الوقت الحاضر.
    La violencia contra los niños se practica en forma generalizada en las escuelas, en los hogares y en el sistema judicial, con prescindencia del género y el lugar. UN وممارسة العنف ضد الأطفال متفشية جدا في المدارس وفي الأسر المعيشية والنظام القضائي، بغض النظر عن نوع الجنس أو المكان.
    Las cuotas no consensuadas establecidas en virtud del origen étnico, el sexo y la raza pueden ser muy conflictivas. UN ودون توافق اﻵراء، يمكن أن تكون الحصص اﻹثنية، أو القائمة على نوع الجنس أو على العرق مصدر شﱢقاق.
    Queda prohibida la discriminación por motivos de género u orientación sexual. UN وسوف يتم حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي.
    En general las autoridades nacionales no parecen poder ni querer intervenir en los casos de violencia sexual o basada en el género ni hacer que los autores de esos hechos rindan cuentas. UN وتبدو السلطات الوطنية عادة غير قادرة أو غير راغبة في اتخاذ إجراء إزاء حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس أو مساءلة مرتكبيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus