Las gestiones emprendidas a nivel internacional complementan los esfuerzos gubernamentales por incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas nacionales más importantes. | UN | وتأتي الجهود على الصعيد الدولي مكملة للجهود الحكومية المبذولة لدمج نوع الجنس في السياسات والبرامج الوطنية. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeña un papel importante en el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing y cumple una función catalizadora en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas. | UN | وتؤدي لجنة مركز المرأة دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين وتقوم بدور حفاز في دمج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج. |
Hacía poco se habían tomado medidas concretas para incorporar una perspectiva de género en las políticas de las entidades federales y confederadas. | UN | ولقد اتخُذت مؤخرا تدابير محددة لتأمين دمج نوع الجنس في السياسات الرئيسية على الصعيد الاتحادي وصعيد الكيانات المتحدة. |
Hacía poco se habían tomado medidas concretas para incorporar una perspectiva de género en las políticas de las entidades federales y confederadas. | UN | ولقد اتخُذت مؤخرا تدابير محددة لتأمين دمج نوع الجنس في السياسات الرئيسية على الصعيد الاتحادي وصعيد الكيانات المتحدة. |
Los gobiernos tendrán que mejorar la eficacia del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y será necesario establecer instituciones encargadas de integrar el análisis de los componentes del género en las políticas y programas. | UN | ويلزم أن تقوم الحكومات بتعزيز فعالية اﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة ولا بد من إنشاء مؤسسات تكون مسؤولة عن إدماج التحليل من حيث نوع الجنس في السياسات والبرامج. |
Ha preparado pautas para la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas de educación de los funcionarios públicos del Instituto Nacional de Salud. | UN | وأعدت مبادئ توجيهية لتعميم نوع الجنس في السياسات وفي البرامج التعليمية لموظفي الخدمة المدنية في المعهد الوطني للصحة. |
El objetivo general de este último es incorporar una perspectiva de género en las políticas sociales actuales de Rumania. | UN | والغرض العام لهذه الخدمة تنفيذ مراعاة نوع الجنس في السياسات الاجتماعية الحالية في رومانيا. |
El seminario fue un importante paso para la integración de la cuestión de género en las políticas sobre educación. | UN | وكانت هذه الحلقة الدراسية خطوة هامة صوب إدماج مسألة نوع الجنس في السياسات التعليمية. |
La aplicación del análisis de género a esta esfera normativa se considera por lo tanto como una de las maneras más eficaces de introducir una perspectiva de género en las políticas económicas, como se esboza a continuación. | UN | لذا يعتبر العمل بتحليل التباينات بين الجنسين في مجال السياسة هذا، طريقة من أكثر الطرق فعالية في إدماج منظور نوع الجنس في السياسات الاقتصادية، على النحو المفصل أدناه. |
A fin de incorporar una perspectiva de género en las políticas económicas es necesario que se cumplan primero los principios siguientes: | UN | ٤٢ - والمبادئ العامة التالية هي شرط مسبق ﻹدراج منظور نوع الجنس في السياسات الاقتصادية: |
Veinticuatro países de todas las regiones muestran interés por incorporar una perspectiva de género en las políticas sociales y económicas. | UN | ٥١ - ويشكل موضــوع إدماج منظور نوع الجنس في السياسات الاجتماعية والاقتصادية مجال اهتمام ﻟ ٢٤ بلدا من جميع مناطق العالم. |
Se considera que la Declaración es un mandato para la incorporación de una perspectiva de género en las políticas, los proyectos y los programas de toda la región y que constituye una medida importante en el proceso de incorporación de la perspectiva de género. | UN | ويعتبر اﻹعلان ولاية ﻹدماج اهتمامات منظور نوع الجنس في السياسات والمشاريع والبرامج على كامل أنحاء المنطقة وخطوة هامة نحو إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
Sirve de apoyo a la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas relacionados con emergencias complejas, rehabilitación nacional y reconstrucción. | UN | ويدعم هذا النهج إدماج اهتمامات منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج التي تعالج حالات الطوارئ المعقدة، وحالات اﻹنعاش والتعمير الوطنيين. |
En la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing se insta a los gobiernos a establecer o reforzar mecanismos nacionales apropiados para el adelanto de la mujer y a ampliar la participación de ésta, e incorporar el análisis de género en las políticas y programas. | UN | أما إعلان ومنهاج عمل بيجين، فيحثان الحكومات على إنشاء أو تدعيم اﻵليات الوطنية الملائمة من أجل النهوض بالمرأة وتوسيع مشاركتها وإدماج تحليل نوع الجنس في السياسات والبرامج. |
Debía incorporarse una perspectiva de género en las políticas y prácticas nacionales de inmigración y asilo, así como en la respuesta humanitaria a los conflictos armados. | UN | وينبغي إدراج منظور نوع الجنس في السياسات والممارسات المحلية المتعلقة بالهجرة وتوفير اللجوء وفي الاستجابات اﻹنسانية للنزاع المسلح. |
Establecer dependencias y centros de coordinación especializados en las cuestiones de género y fortalecer su función, incluso elaborando directrices y directivas para incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas | UN | إنشــاء وتعزيــز دور الوحدات ومراكز التنسيــق المهتمة بنوع الجنس، بما فــي ذلــك المبادئ التوجيهية والتوجيهات المتعلقة بإدمــاج منظــور نوع الجنس في السياسات والبرامج |
79) Debería estimular la adopción de una perspectiva de género en las políticas macroeconómicas. | UN | 79- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يشجع على مراعاة نوع الجنس في السياسات الاقتصادية الكلية. |
:: Divulgar y poner en práctica el documento sobre las estrategias nacionales de incorporación de las cuestiones de género en las políticas y programas de desarrollo nacional. | UN | - التعريف بوثيقة الاستراتيجيات الوطنية لإدماج نوع الجنس في السياسات وبرامج التنمية الوطنية وتطبيق هذه الوثيقة. |
61. La Ley sobre Igualdad de Oportunidades para Hombres y Mujeres estableció un nuevo mecanismo para integrar una perspectiva de género en las políticas del Gobierno y su aplicación y vigilancia. | UN | 61- أدخل قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل آلية جديدة لدمج منظور نوع الجنس في السياسات الحكومية وتنفيذها ورصدها. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) otorgó una subvención para abordar la cuestión del género en las políticas y servicios vinculados con los consumidores de drogas inyectables. | UN | وقدَّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منحة لتناول مسألة نوع الجنس في السياسات والخدمات المتعلقة بالأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. |
b) Prestar apoyo al desarrollo de la capacidad para integrar las cuestiones de género en políticas, planes y programas (35 países); | UN | )ب( تقديم الدعم لبناء القدرات من أجل مراعاة نوع الجنس في السياسات والخطط والبرامج )٣٥ بلدا(؛ |