Un segundo objetivo estratégico era la integración de una perspectiva de género en todas las políticas, haciendo hincapié en la legislación. | UN | وكان مجال التركيز الاستراتيجي الثاني هو إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات مع التركيز على التشريع. |
Un segundo objetivo estratégico era la integración de una perspectiva de género en todas las políticas, haciendo hincapié en la legislación. | UN | وكان مجال التركيز الاستراتيجي الثاني هو إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات مع التركيز على التشريع. |
En el proyecto de resolución II, relativo a las personas con discapacidad, la Comisión instó al Secretario General y a los gobiernos a que prestaran atención cabal a la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y los programas relacionados con la discapacidad. | UN | وفي مشروع القرار الثاني المتعلق باﻷشخاص المعوقين، حثت اللجنة اﻷمين العام والحكومات على إيلاء انتباه كامل لمنظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج المتصلة باﻹعاقة. |
1. La incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas y en los procesos | UN | ١ - إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج وفي التخطيط وإعداد الميزانيات |
En lo que respecta a la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas y en los procesos de planificación y preparación de los presupuestos se recomienda lo siguiente: | UN | ٤٥ - فيما يلي التوصيات المتعلقة بمراعاة منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج وفي التخطيط ووضع الميزانيات: |
En 1997 también se puso en marcha una serie de proyectos en el marco del Programa de Igualdad de Oportunidades, un programa quinquenal, con apoyo de la Unión Europea, que tiene por objeto integrar la perspectiva de género en todas las políticas y programas estatales. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بدئت مجموعة من المشاريع في إطار برنامج الفرص المتكافئة، وهو برنامج مدته خمس سنوات يدعمه الاتحاد اﻷوروبي، يهدف إلى إدماج نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج العامة. |
• Incorporar una perspectiva de género en todas las políticas económicas y sociales a fin de promover los derechos humanos de las mujeres y las niñas, incluido su derecho al desarrollo; | UN | ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
Además, en las propuestas de reforma del Secretario General presentadas a la Asamblea General en 1997 se pide la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دعت المقترحات التي عرضها اﻷمين العام على الجمعية العامة في مجال اﻹصلاح في عام ١٩٩٧ إلى إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج. |
• Incorporar una perspectiva de género en todas las políticas económicas y sociales a fin de promover los derechos humanos de las mujeres y las niñas, incluido su derecho al desarrollo; | UN | ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
Se habían revisado y modificado las legislaciones nacionales en varios países a fin de permitir la integración de las cuestiones de género en todas las políticas y programas y lograr la eliminación de leyes sexistas. | UN | كما جرى استعراض وتعديل التشريعات الوطنية في بلدان عديدة بما يتيح إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج وبما يكفل إزالة التمييز القائم في التشريعات على نوع الجنس. |
A fin de fomentar la integración de una perspectiva de género en todas las políticas, ha creado una comisión interministerial con centros de coordinación sobre el género en cada ministerio de ejecución. | UN | وكوّنت لجنة مشتركة بين الوزارات ذات جهة اتصال معنية بنوع الجنس في كل من الوزارة المختصة، من أجل تشجيع إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات. |
El Comité Interministerial, que funciona desde julio de 1995 y se reúne mensualmente, debe propiciar la integración de la perspectiva de género en todas las políticas nacionales. | UN | ويتوقع أن تسمح اللجنة المشتركة بين الوزارات التي بدأت عملها منذ تموز/يوليه ١٩٩٥ والتي تجتمع شهريا بإدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات الوطنية. |
En particular, la Asamblea acogió con satisfacción la manera en que el informe del Secretario General contribuía a traducir el concepto de integración en medidas prácticas, incluida la labor que se estaba desarrollando para elaborar metodologías que facilitaran la inclusión de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ورحبت الجمعية العامة على وجه الخصوص بالمساهمة التي قدمها تقرير اﻷمين العام في ترجمة مفهوم اﻹدماج في اﻷنشطة الرئيسية إلى إجراءات واقعية، بما في ذلك العمل الجاري لوضع منهجيات لتسهيل تطبيق منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج في كافة أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se aprobaron las conclusiones convenidas sobre la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, en las que se exhorta a ello y se insta a las comisiones orgánicas y órganos subsidiarios a que la incorporen en su labor y a que informen sobre los avances y los obstáculos con que se tropiece al respecto | UN | اعتمد الاستنتاجات المتفق عليها بشأن ادماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة ، داعيا الى ادماج منظور نوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وطالبا من لجانه الفنية وهيئاته الفرعية مراعاة منظور الجنس في أعمالها والابلاغ عن التقدم المحرز وعن أي عقبات تعترضه |
Reconociendo la creciente participación de la mujer en la migración internacional, impulsada en gran medida por factores socioeconómicos, y que esta feminización de la migración requiere que se tengan más en cuenta las cuestiones de género en todas las políticas y actividades relacionadas con la migración internacional, | UN | وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية، ومرده، إلى حد كبير، إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة نوع الجنس في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية، |
Reconociendo la creciente participación de la mujer en la migración internacional, impulsada en gran medida por factores socioeconómicos, y que esta feminización de la migración requiere que se tengan más en cuenta las cuestiones de género en todas las políticas y actividades relacionadas con la migración internacional, | UN | وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية، مما يعزى إلى حد كبير إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة نوع الجنس في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية، |
Reconociendo la creciente participación de la mujer en la migración internacional, impulsada en gran medida por factores socioeconómicos, y que esta feminización de la migración requiere que se tengan más en cuenta las cuestiones de género en todas las políticas y actividades relacionadas con la migración internacional, | UN | وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية الذي يعزى إلى حد كبير إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة نوع الجنس في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية، |
Sudáfrica ya ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y está estableciendo una oficina para la situación jurídica y social de la mujer para que cumpla la función de mecanismo gubernamental encargado de integrar una perspectiva de género en todas las políticas y programas financiados por el Estado. | UN | ٣٢ - وأردفت قائلة إن جنوب افريقيا قد صادقت بالفعل على اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وهي في سبيلها ﻹنشاء مكتب معني بمركز المرأة ليعمل بصفته آلية حكومية من أجل إدماج منظور يراعي نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج الممولة بموارد عامة. |
12. La Sra. BEN YEDDER (Túnez) pone de relieve el papel decisivo que desempeña la Organización en la promoción del adelanto de la mujer y apoya la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٢ - السيدة بن يدر )تونس(: أكدت على الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمة في تعزيز النهوض بالمرأة وأعربت على تأييدها ﻹدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas entraña un profundo cambio que penetra hasta el corazón de esas políticas, y la premisa de que las mujeres no constituyen un grupo oprimido que necesita protección, sino la mitad de la población, que está alcanzando altos niveles de educación y conocimientos técnicos. | UN | ٣٨ - وإدخال عنصر نوع الجنس في جميع السياسات يعني ضمنا تحولا عميقا يطاول لب تلك السياسات، ويطاول الافتراض القائل بأن النساء لسن جماعة مظلومة محتاجة إلى حماية، بل إنهن نصف السكان اﻵخذ في تحقيق مستويات عالية من التعليم والمهارات. |