La conducta migratoria de la población depende sobremanera de su composición por sexo y edad. | UN | ويعتمد سلوك السكان فيما يتعلق بالهجرة اعتماداً كبيراً على تكوين السكان من حيث نوع الجنس والعمر. |
Distribución de los casos de SIDA denunciados en 2001, por sexo y edad | UN | توزيع حالات الإيدز المبلغ عنها في عام 2001 حسب نوع الجنس والعمر |
i) La Ley de las sucesiones de 1980 no establece ninguna restricción al derecho de herencia por el hecho de ser mujer y reconoce igualdad de derechos a todos los niños, independientemente de su sexo y edad. | UN | ' 1` لا يضع قانون الميراث لعام 1980 قيودا على مسألة ما إذ كان يمكن للرجل أو المرأة أن يرث ممتلكات. والقانون يحتفظ بحقوق متساوية للأطفال بصرف النظر عن نوع الجنس والعمر. |
Se incorporará un planteamiento participativo, que tenga en cuenta las consideraciones de género y edad, en los objetivos subregionales. | UN | ويدخل في الأهداف المحددة لهذه المنطقة نهجٌ قائم على المشاركة ويراعي نوع الجنس والعمر. |
Tasa de participación en la fuerza de trabajo, por sexo y por edad | UN | معدل المشاركة في القوى العاملة حسب نوع الجنس والعمر |
el género y la edad son rasgos que permiten completar el panorama del potencial laboral de los candidatos a un empleo. | UN | ويكمل عنصرا نوع الجنس والعمر الصورة بالنسبة لإمكانية عمل المرشحين الذين يتعين إدراجهم في سوق العمل. |
Además, el Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione datos estadísticos sobre cuestiones relacionadas con la salud, desglosados por sexo y edad. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية عن المسائل المتعلقة بالصحة، مصنفة حسب نوع الجنس والعمر. |
Datos sobre el tabaquismo, desglosados por sexo y edad | UN | بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر عن استخدام التبغ |
Este cambio significa que, por primera vez, se dispone de estimaciones demográficas por sexo y edad y de toda la gama de variables demográficas correspondientes a cinco países adicionales, a saber, las Antillas Holandesas, Belice, Nueva Caledonia, Samoa y Vanuatu. | UN | وكان معنى هذا التغيير أن تتوفر ﻷول مرة أرقام للسكان حسب نوع الجنس والعمر ومجموعة كاملة من المتغيرات الديموغرافية لخمسة بلدان إضافية هي بليز وجزر اﻷنتيل الهولندية وساموا وفانواتو وكاليدونيا الجديدة. |
Es fundamental reunir datos desglosados por sexo y edad para este tipo de análisis, por ejemplo, para determinar si existen diferencias en las tasas de malnutrición o inmunización entre niñas y varones y determinar los problemas vinculados con la posibilidad de acceder a servicios sociales básicos, de alimentación y de abastecimiento de agua. | UN | وتجميع بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر ضروري ﻹجراء هذا النوع من التحليل، من ذلك على سبيل المثال تحديد ما إذا كانت هناك فروق في معدلات سوء التغذية أو التحصين بين الفتيات والفتيان، أو تحديد المشاكل المتعلقة بإمكانية الوصول الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإلى الغذاء والماء. |
Se explicó que la guía para la incorporación de la problemática del género fortalecería la comprensión de la necesidad de contar con datos desglosados por sexo y edad y su uso en el proceso de programas por países. | UN | وذكر أن دليل دمج قضايا نوع الجنس في تعميم مراعاة اﻷنشطة الرئيسية سيعزز تفهم الحاجة إلى البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والعمر واستخدامها في عملية تنفيذ البرامج القطرية. |
Población desempleada por sexo y edad | UN | العاطلون عن العمل حسب نوع الجنس والعمر |
Entre otras cosas, se pretende llevar a cabo una evaluación de la morbilidad no sólo por sexo y edad, sino también por nacionalidad y distribución regional, tras la nueva división territorial del Estado en 84 municipios y regiones urbanas y rurales. | UN | وتشمل أهداف هذا الإجراء إلى رصد الاعتلال حسب نوع الجنس والعمر وكذلك حسب الجنسية والتوزيع الإقليمي، بعد اتباع التقسيم الإقليمي الجديد للدولة إلى 84 بلدية ومنطقة حضرية وريفية. |
Las delegaciones se mostraron satisfechas del apoyo que había prestado el UNFPA a la ronda de censos de 2010 y señalaron que era importante potenciar la recogida y la utilización de datos, sobre todo de datos desglosados por sexo y edad. | UN | ورحبت الوفود بالدعم الذي يقدمه الصندوق لجولة 2010 لتعدادات السكان، وأشارت إلى أهمية تعزيز جمع البيانات واستخدامها، بما فيها البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر. |
51. La Sra. Tan agradecería que se facilitaran estadísticas sobre la comunidad itinerante desglosadas por sexo y edad. | UN | 51- السيدة تان: قالت إنها ترجو الحصول على إحصاءات عن مجتمع ترافيللر المحلي بحسب نوع الجنس والعمر. |
Se hicieron progresos en la promoción del análisis de género y el uso de datos desglosados por sexo y edad con la aplicación de planes de acción en materia de género. | UN | وأُحرز تقدم في تعزيز التحليل الجنساني واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر من خلال تنفيذ خطط عمل للمسائل الجنسانية. |
Se hicieron avances en la promoción del análisis de género y la utilización de datos desglosados por sexo y edad con la aplicación de planes de acción en materia de género. | UN | وأُحرز تقدم في تعزيز تحليل المساواة بين الجنسين واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر من خلال تنفيذ خطط العمل الجنسانية. |
VII. Distribución del personal por género y edad al 30 de junio de 2007 | UN | السابع - توزيع الموظفين حسب نوع الجنس والعمر في 30 حزيران/يونيه 2007 |
VII. Distribución del personal por género y edad, al 30 de junio de 2008 | UN | السابع - توزيع الموظفين حسب نوع الجنس والعمر في 30 حزيران/يونيه 2008 |
El Instituto Nacional de Medicina Legal y Ciencias Forenses lleva estadísticas desagregadas por sexo y por edad respecto de homicidios. | UN | يحتفظ المعهد الوطني للطب الشرعي وعلوم الطب الشرعي بإحصاءات جرائم القتل المصنفة حسب نوع الجنس والعمر. |
El Estado Parte debe adoptar, para la determinación del estatuto de refugiado, un criterio que respete el género y la edad asignando automáticamente entrevistadoras y mujeres intérpretes a las solicitantes de asilo y dando instrucciones a los funcionarios encargados del asilo en primera instancia sobre el trato que se ha de dar a los menores separados de su familia. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد طريقة تراعي نوع الجنس والعمر فيما يتصل بتحديد مركز اللاجئ بأن تُوكل تلقائياً لموظفات ومترجمات فوريات مسألة إجراء المقابلات مع طالبات اللجوء، وبإصدار مبادئ توجيهية للضباط المبتدئين عن كيفية معاملة الأطفال المنفصلين عن ذويهم. |
Era urgentemente necesario que los Estados reunieran datos desglosados por géneros y edades, que debían servir de base para la elaboración de estrategias de prevención eficaces. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى قيام الدول بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر من أجل الاسترشاد بها في وضع استراتيجيات فعالة للوقاية. |
Los que tienen la intención de estudiar en la Academia Militar General Jonas Žemaitis de Lituania, deben cumplir con determinados criterios físicos aplicables al personal militar; se han diferenciado los criterios según el sexo y la edad. | UN | أما الذين ينوون الدراسة في أكاديمية جوناس ذيمايتيز العسكرية العامة في ليتوانيا فيتعين عليهم أن يستوفوا معايير اللياقة البدنية المطبّقة على الأفراد العسكريين وهذه المعايير تتمايز على أساس نوع الجنس والعمر. |
Los indicadores sobre cuestiones de género y el acopio de datos desglosados por sexos y por edades deben formar parte del seguimiento y la evaluación de los programas, y deben utilizarse para mejorar las políticas y facilitar las investigaciones. | UN | 16 - ولا بد من أن تكون المؤشرات الجنسانية وجمع البيانات المصنفة (حسب نوع الجنس والعمر) جزءاً من رصد البرامج وتقييمها، ومن أن تستعمل لتحسين السياسات وتيسير الأبحاث. |