"نوع المساعدة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el tipo de asistencia que
        
    • del tipo de asistencia que
        
    • el tipo de ayuda que
        
    • la ayuda que
        
    • qué asistencia
        
    • qué tipo de ayuda
        
    • la asistencia que
        
    • tipo de asesoramiento
        
    • el tipo de auxilio que
        
    • qué tipo de asistencia
        
    • el tipo de asistencia prestado por
        
    • tipo de asistencia se
        
    Sus conversaciones con esas mujeres le ha permitido hacer propuestas concretas sobre el tipo de asistencia que necesitan. UN وإن النقاش الذي أجرته مع هؤلاء النساء مكنها من أن تقدم اقتراحات ملموسة بشأن نوع المساعدة التي يحتجن إليها.
    Tampoco había un marco, una vez adoptada esa decisión, para determinar el tipo de asistencia que podía proporcionarse. UN وما أن يتخذ قرار بتقديم المساعدة الانتخابية، فلا يوجد أيضاً إطار لتحديد نوع المساعدة التي يمكن تقديمها.
    En ese espíritu, Marruecos preguntó por la naturaleza de las dificultades a que el Congo hacía frente en ese sector y el tipo de asistencia que desearía recibir de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ومن هذا المنطلق، طلب المغرب الحصول على معلومات بشأن طبيعة الصعوبات التي يواجهها ذلك القطاع وعن نوع المساعدة التي يرغب الكونغو في الحصول عليها من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    Estas medidas ayudaron a que la Escuela Superior fuera más eficiente y eficaz y sirvieron como demostración del tipo de asistencia que la Escuela Superior puede prestar a sus clientes. UN وساعدت هذه التدابير على زيادة كفاءة الكلية وفعاليتها وبينت نوع المساعدة التي يمكن للكلية تقديمها لعملائها.
    Los enfermos y los hambrientos a veces son quienes mejor conocen el tipo de ayuda que necesitan. UN فالمرضى والجياع أحياناً يعرفون أفضل من غيرهم نوع المساعدة التي يحتاجونها.
    Apoyamos los esfuerzos dirigidos a fomentar las capacidades y nos complace recibir información sobre el tipo de asistencia que otros Estados están dispuestos a proporcionar. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء القدرات، ونرحب بالمعلومات عن نوع المساعدة التي تكون الدول الأخرى مستعدة لتقديمها.
    De conformidad con el llamamiento más reciente del Consejo dirigido a los Estados de la región de organizar una conferencia de este tipo, tengo la intención de llevar a cabo las consultas necesarias con esos Estados a fin de determinar el tipo de asistencia que puedan necesitar con ese fin. UN ووفقا ﻵخر دعوة وجهها المجلس إلى دول المنطقة لكي تنظم مثل هذا المؤتمر، أنوي القيام بالمشاورات اللازمة مع تلك الدول بقصد تحديد نوع المساعدة التي قد تحتاج إليها في هذا الصدد.
    Debía entablarse contacto con los gobiernos para determinar el tipo de asistencia que les sería más útil a fin de estudiar la factibilidad y las modalidades de ratificación. UN وينبغي الاتصال بالحكومات من أجل تحديد نوع المساعدة التي ستكون أكثر فائدة بالنسبة لها في استكشاف إمكانية التصديق ووسائله.
    El nuevo criterio que propongo consiste en determinar el tipo de asistencia que las Naciones Unidas pueden prestar en la esfera de las estrategias y metodologías de desarrollo. UN أما النهج الجديد الذي أقترحه، فهو باﻷحرى تحديد نوع المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال وضع استراتيجية ومنهجية للتنمية.
    Mi Gobierno ha celebrado reuniones con los funcionarios del Tribunal de Rwanda para determinar el tipo de asistencia que se puede prestar a Zambia para que podamos ofrecerle un espacio a tales efectos. UN وقد عقدت حكومتي اجتماعات مع المسؤولين في محكمة رواندا لتحديد نوع المساعدة التي يمكن تقديمها إلى زامبيا لتمكينها من إتاحة اﻷماكن الكافية في السجون.
    - el tipo de asistencia que se prestará a la víctima en el marco del proyecto; UN - ما هو نوع المساعدة التي ستقدم إلى الضحية في إطار المشروع؟
    Junto con Australia, Nueva Zelandia ya ha iniciado las conversaciones con algunos Estados insulares del Pacífico a este respecto y seguirá examinando con ellos el tipo de asistencia que consideren de utilidad UN بدأت نيوزيلندا بالفعل، إلى جانب استراليا، مناقشات مع بعض دول المحيط الهادئ بشأن هذا القرار، وستجري معها مزيدا من المناقشات بشأن نوع المساعدة التي تراها مفيدة
    Varios países del Commonwealth habían señalado que toda decisión al respecto dependería del tipo de asistencia que prestaran las Naciones Unidas para la aplicación del Acuerdo. UN وقد أشار عدد من بلدان الكمنولث إلى أن أي قرار في هذا الصدد سيتخذ في ضوء نوع المساعدة التي ستقدمها اﻷمم المتحدة لتنفيذ الاتفاق.
    Ante la solicitud de ayuda internacional, especialistas cubanos visitaron Ucrania a principios de 1990 con el objetivo de evaluar el tipo de ayuda que se podría brindar. UN واستجابة لطلب المساعدة الموجه على الصعيد الدولي، قام خبراء كوبيون بزيارة أوكرانيا في مطلع عام 1990، بهدف تقييم نوع المساعدة التي يمكن تقديمها.
    Deben esforzarse asimismo por definir la ayuda que podrían prestar al Servicio de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas a fin de garantizar la buena aplicación de la estrategia que éste se ha fijado para el período 2001-2005. UN وينبغي لها أن تحرص على تحديد نوع المساعدة التي يمكن أن تقدمها إلى دائرة العمل على إزالة الألغام التابعة للأمم المتحدة، وذلك لضمان تطبيق الاستراتيجية التي وضعتها هذه الدائرة للفترة 2001-2005 تطبيقا جيدا.
    Pregunta cuál es el contenido de la ley y los derechos a que se refiere, cómo se aplicará y vigilará el cumplimiento de la ley y qué asistencia se brindará a las minorías nacionales, especialmente a las mujeres, para que gocen de los beneficios previstos en la ley. UN وتساءلت عن محتوى هذا القانون وعن الحقوق التي يشير إليها، وكيف سيتم إنفاذ القانون ورصده وكذلك عن نوع المساعدة التي ستقدم للأقليات الوطنية، وخاصة النساء منهم، حتى يستفدن من ذلك القانون.
    Primero: cuando pidan ayuda, aclaren de manera específica qué tipo de ayuda necesitan y por qué. TED أول شيء: عندما تطلب المساعدة، كن دقيقاً للغاية حول نوع المساعدة التي تحتاجها ولماذا.
    Pidió a la representante que especificara la asistencia que el Gobierno deseaba recibir del Comité. UN وطلبت من الممثلة أن تذكر، على وجه التحديد، نوع المساعدة التي تريد حكومتها من اللجنة أن تقدمها.
    En caso afirmativo,¿ qué tipo de asesoramiento recibió? UN إذا كانت الإجابة نعم، ما هو نوع المساعدة التي حصلت عليها؟
    b. El Estado auxiliador al ocurrir un desastre mantendrá consultas con el Estado auxiliado a fin de recibir de este último información sobre el tipo de auxilio que se considere más apropiado prestar a las poblaciones afectadas como consecuencia de dicho desastre. UN ب - لدى وقوع الكارثة، تتشاور الدولة المقدمة للمساعدة مع الدولة التي ستتلقى تلك المساعدة، للحصول منها على معلومات عن نوع المساعدة التي تعتبر أنسب ما يقدم إلى السكان المنكوبين بتلك الكارثة.
    También se han celebrado consultas con los organismos de las Naciones Unidas para determinar qué tipo de asistencia podrán proporcionar en esta ocasión. UN وأجريت كذلك مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة للتحقق من نوع المساعدة التي تستطيع توفيرها في هذا الوقت.
    Aunque el personal reconoció que esa asistencia directa a los desplazados internos estaba justificada como asistencia en casos extremos, el Inspector no estaba convencido de que la secretaría hubiera recopilado suficientes datos desglosados e información para proporcionar suficiente transparencia sobre el tipo de asistencia prestado por los contingentes. UN ورغم إقرار الموظفين بأن مثل هذا الدعم المباشر للأشخاص المشردين داخلياً مبرر بوصفه مساعدة مقدمة في حالة الضرورة القصوى لم يقتنع المفتش بأن الأمانة العامة قد جمعت بيانات ومعلومات موزعة توزيعاً مناسباً لتوفير شفافية كافية بشأن نوع المساعدة التي تضطلع بها الوحدات.
    5. Especificar qué tipo de asistencia se ha solicitado (proporcionar, previa petición, copias de la solicitud o adjuntarlas al informe). UN 5- حدِّد نوع المساعدة التي طُلبت (يمكن توفير نسخ من طلب المساعدة عند الطلب أو إرفاق الطلب بالتقرير).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus