¿Ves el asesinato de Kennedy como un tipo especial de accidente de auto? | Open Subtitles | هل ترى حادثة اغتيال كيندى على انها نوع خاص من الحوادث |
La prisión en un establecimiento de menores es un tipo especial de castigo privativo de libertad que sólo puede imponerse a los menores de más edad y a los menores infractores. | UN | أما سجن الأحداث فهو نوع خاص من المعاقبة بالحرمان من الحرية، ولا يمكن توقيعه إلا على كبار القصّر والجانحين الأحداث. |
Esto es un tipo especial de número cuya estructura los describe a sí mismos. | TED | وهو نوع خاص من الأعداد التي تصفها طريقة تركيبها. |
La violencia sexual en los conflictos armados debe considerarse como un tipo particular de violencia que es al mismo tiempo sexual, físico y psicológico. | UN | ويجب النظر إلى العنف الجنسي إبان النـزاعات المسلحة بأنه نوع خاص من العنف، أي أنه عنف جنسي وبدني ونفسي في آن واحد. |
Tuve esta idea de que la gente recibiera una especie de carta de amor misteriosa como una nota encontrada en el buzón. | TED | وصلت لفكرة انني اريد الاشخاص ان يحصلوا على نوع خاص من رسائل الحب الغامضة كقطعة وجدت في صندوق البريد |
La atención de la Comisión no se centra solamente en un arma determinada o en un tipo específico de acuerdo. | UN | ولا يقتصر محور عمل اللجنة على سلاح معين أو على نوع خاص من الاتفاقات. |
Además, se sugirió que se examinara también el uso de las expresiones “empresa del proyecto” y “socios de la empresa del proyecto”, pues en las versiones en algunos idiomas podrían dar la impresión errónea de que la guía se refería exclusivamente a un tipo determinado de entidades jurídicas. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح أيضا استعراض استخدام التعبيرين " شركة المشروع " و " حملة اﻷسهم في شركة المشروع " ، بالنظر إلى أنهما قد ينقلان، في نصوص بعض اللغات، انطباعا خاطئا بأن الدليل لا يشير إلا إلى نوع خاص من الكيانات القانونية. |
Allí, es convertido en otra molécula llamada ácido acético, un tipo especial de reactor que produce una corriente eléctrica en dicha reacción. | TED | هناك يتم تحويله إلى عنصر آخر، يُسمّى: حمض الخليك، في نوع خاص من المفاعل يتم إنتاج تيار كهربائي أثناء عملية التفاعل. |
La razón por la que había un tipo especial de funeral en nuestra casa Fue porque quería para finalmente Manami antes de que ella se había ido. | Open Subtitles | السبب كان لدينا نوع خاص من الجنازة في منزلنا كان السبب بأنه يريد أخيرا ان يمسك بمانامي بعد ان قد غادرت الحياة |
El terror nocturno es un tipo especial de pesadilla. | Open Subtitles | لا, الكوابيس هي نوع خاص من الأحلام السيئة |
Un tipo especial de fianza de cumplimiento es la de mantenimiento, que protege a la autoridad contratante contra futuros incumplimientos que pudieran producirse durante el período de iniciación o mantenimiento y garantiza que el concesionario realizará debidamente toda reparación o trabajo de mantenimiento necesario durante el período de garantía posterior a la terminación. | UN | وهناك نوع خاص من كفالة الأداء هو كفالة الصيانة، التي تحمي السلطة المتعاقدة من حدوث أوجه قصور في المستقبل قد تظهر أثناء فترة بدء التشغيل أو فترة الصيانة، وتكون ضمانا بأن ينفِّذ صاحب الامتياز أي أشغال إصلاح أو صيانة أثناء فترة الضمان اللاحقة لإكمال العمل. |
Mantener dichos numerales conduciría a la interpretación de que es necesario atribuir un tipo especial de conocimiento, en adición a aquel implícito en la coacción o dirección y control ejercida, lo que resultaría excesivo. Segunda Parte | UN | إذ أن الإبقاء على هاتين الفقرتين يفضي إلى تأويل مفاده أن من الضروري نسبة نوع خاص من العلم، إضافة إلى ما هو مفهوم ضمنا من القسر أو ممارسة التوجيه والسيطرة، مما يؤدي إلى تحميل النص أكثر من طاقته. |
De igual modo, los documentos internacionales aprobados en la OIT, el Consejo de Europa y la UE consideran el empleo a plazo fijo como un tipo especial de trabajo no equiparable al empleo por un período de tiempo indefinido. | UN | وبالمثل، تتناول الوثائق الدولية المعتمدة في منظمة العمل الدولية، ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، العمل محدد المدة على أنه نوع خاص من العمل لا يتساوى مع العمل لفترة غير محددة. |
5.24 La Ordenanza sobre poderes indefinidos prevé la creación de un tipo especial de poder conocido como poder indefinido. | UN | 5-24 ينص قانون التوكيلات الرسمية الدائمة على إنشاء نوع خاص من التوكيل الرسمي يعرف باسم التوكيل الرسمي الدائم. |
El comercio de energía es un tipo especial de comercio internacional. | UN | 23 - التجارة في الطاقة هو نوع خاص من التجارة الدولية. |
Un tipo especial de registro administrativo, a menudo denominado registro central de la población, abarca a toda la población. | UN | ٣7 - ثمة نوع خاص من السجلات الإدارية يشمل عموم السكان، ويطلق عليه في كثير من الأحيان اسم السجل المركزي للسكان. |
Pero estos eran un tipo especial de cazadores de espíritus, eran escépticos. | TED | ولكنهم نوع خاص من صائدي الأشباح -- كانوا متشككين. |
Las rentas obtenidas por la prestación de servicios son simplemente un tipo particular de rentas comerciales. | UN | والدخل المتأتي من الخدمات هو ببساطة نوع خاص من الدخل المتأتي من النشاط التجاري. |
Porque, como dije, vivimos nuestras vidas en redes y estas redes tienen un tipo particular de estructura. | TED | لأنه كما قلت إننا نعيش حياتنا في شبكات و هذه الشبكات لديها نوع خاص من البنية |
He oído que se necesita como condición una especie de luz en particular. | Open Subtitles | سمعت بأن هناك شرط للتعامل مع نوع خاص من الضوء |
Es un dato preocupante, en particular por ser éste un tipo específico de cáncer que puede detectarse a tiempo mediante revisiones de la población total de mujeres. | UN | وهذه معلومات مقلقة، حيث أن سرطان الثدي نوع خاص من السرطان، يمكن كشفه مبكرا بفحص عام للنساء. |
Además, se sugirió que se examinara también el uso de las expresiones “empresa del proyecto” y “socios de la empresa del proyecto”, pues en las versiones en algunos idiomas podrían dar la impresión errónea de que la guía se refería exclusivamente a un tipo determinado de entidades jurídicas. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح أيضا استعراض استخدام التعبيرين " شركة المشروع " و " حملة اﻷسهم في شركة المشروع " ، بالنظر إلى أنهما قد ينقلان، في نصوص بعض اللغات، انطباعا خاطئا بأن الدليل لا يشير إلا إلى نوع خاص من الكيانات القانونية. |
Hay una clase especial de maldad alrededor. Se puede sentir. | Open Subtitles | هناك نوع خاص من الشر في الجو، بإمكانك أن تشعر به. |