"نوقشت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se examinan en
        
    • se examinaron en
        
    • tratados en
        
    • se debatieron en
        
    • se debatió en
        
    • se han examinado en
        
    • examinadas en
        
    • examinada en
        
    • se tratan en
        
    • se examina en
        
    • se examinó en
        
    • se hace referencia en
        
    • se analizan en
        
    • se mencionan en
        
    • se ha debatido en
        
    Muchos de los temas que se examinan en la presente sección se analizan más a fondo en el informe a la Comisión de Estadística. UN وجرى بحث العديد من النقاط التي نوقشت في هذا الفرع بطريقة أكثر شمولا في التقرير المقدم إلى اللجنة الاحصائية.
    Los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    Los temas de los seminarios estaban relacionados con los tratados en las mesas redondas. UN وكانت المواضيع التي جرى تناولها في حلقات العمل مرتبطة بتلك التي نوقشت في اﻷفرقة.
    Entre las otras cuestiones que se debatieron en la Cámara de los Comunes figuraron la ciudadanía, el transporte, la pesca y las perspectivas del turismo en Santa Elena. UN ومن المسائل اﻷخرى التي نوقشت في مجلس العموم مسائل الجنسية والنقل وصيد اﻷسماك وآفاق السياحة في سانت هيلانة.
    :: Posteriormente, el Comité de Redacción propuso una versión revisada del proyecto de artículo 25 que se debatió en la 714a sesión. UN واقترحت لجنة الصياغة لاحقا صيغة منقحة لمشروع المادة 25 نوقشت في الجلسة 714.
    Otros aspectos que preocupan a la Junta en relación con el registro de la asistencia en efectivo a los gobiernos se han examinado en el presente informe. UN وقد نوقشت في هذا التقرير شواغل المجلس اﻷخرى بشأن تسجيل المساعدات النقدية المقدمة إلى الحكومات.
    Las cuestiones relativas a las inversiones se examinan en los párrafos 5 a 9 del informe. UN وأضاف أن قضايا الاستثمار نوقشت في الفقرات من 5 إلى 9 من التقرير.
    La OSSI ha hecho 12 recomendaciones para abordar las cuestiones que se examinan en el presente informe. UN وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية 12 توصية لمعالجة المسائل التي نوقشت في هذا التقرير.
    El análisis y las estimaciones financieras en que se basa este cuadro se examinan en el resto del informe. UN أما التحليل والتقديرات المالية التي تدعم هذا الجدول فقد نوقشت في بقية أجزاء التقرير.
    Los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    No obstante, dado el carácter sumamente complejo de las cuestiones que se examinaron en esta ronda, las partes no pudieron arribar a soluciones mutuamente aceptables. UN إلا أنه نظرا للتعقد الشديد للمسائل التي نوقشت في هذا السياق، لم يتمكن الجانبان من التوصل الى حلول مقبولة لهما.
    En segundo lugar, son bien conocidas las cuestiones que se examinaron en las Conversaciones Indirectas de Dayton, y la cuestión de la península de Prevlaka no estaba en el orden del día, fue planteada unilateralmente. UN ثانيا، إن المسائل التي نوقشت في المحادثات المعقودة عن قرب في دايتون معروفة جيدا، ولم تكن مسألة شبه جزيرة بريفلاكا في جدول اﻷعمال. لقد أثيرت هذه المسألة من طرف واحد.
    Los temas de los seminarios estaban relacionados con los tratados en las mesas redondas. UN وكانت المواضيع التي جرى تناولها في حلقات العمل مرتبطة بتلك التي نوقشت في اﻷفرقة.
    Uno de los temas tratados en estos foros es el de la importancia de la " gestión de personas " . UN ومن بين المسائل التي نوقشت في هذه المنتديات أهمية ' ' الإدارة الجيدة للأشخاص``.
    Los temas que se debatieron en períodos de sesiones anteriores y que serán objeto de análisis y examen son los siguientes: UN وفيما يلي المواضيع التي نوقشت في الدورات السابقة والتي ستكون موضع التحليل والاستعراض في دورته السابعة:
    En consecuencia, los principales programas de capacitación del Centro se basan en la visión que se debatió en ese taller. UN ومن ثم تهتدي برامج المركز التدريبية الرئيسية برؤية المركز التي نوقشت في حلقة العمل.
    Estas frases se han examinado en el comentario del artículo 11. UN وهذه العبارات نوقشت في التعليق على المادة ١١.
    Las principales cuestiones examinadas en esas reuniones se exponen a continuación. UN ويرد أدناه تبيان المسائل الرئيسية التي نوقشت في تلك الجلسات.
    La cuantía de la indemnización se calcula de manera similar a la reclamación por reducción de la actividad comercial examinada en el párrafo anterior. UN ويحسب مبلغ التعويض بطريقة مماثلة لمطالبة خاصة بانخفاض النشاط التجاري، كما نوقشت في الفقرة أعلاه.
    La primera sección se refiere a las cuestiones macroeconómicas que se tratan en el informe de la DEA y las consecuencias de la liberalización del mercado de divisas. UN ويشير الفرع اﻷول الى القضايا الاقتصادية الكلية التي نوقشت في تقرير الوكالة وآثار تحرير سوق النقد اﻷجنبي.
    También sería muy útil una descripción breve de la situación en que se encuentra cada cuestión de fondo que se examina en el informe principal. UN وسيكون من المفيد جدا أيضا إدراج بيان موجز للوضــع الحالي لكـــل مسألة مضمونية نوقشت في التقرير الرسمي.
    La licencia por maternidad con goce de sueldo durante un plazo determinado se examinó en el epígrafe correspondiente al artículo 11. UN إجازة الأمومة المدفوعة لفترة محددة نوقشت في إطار المادة 11.
    La cuantía de la indemnización se calcula de manera similar a la de la reclamación por reducción de la actividad comercial, a que se hace referencia en el párrafo 127 supra. UN ويحسَب مبلغ التعويض مثلما تحسب المطالبة الخاصة بانخفاض النشاط التجاري، كما نوقشت في الفقرة 127 أعلاه.
    Con el tiempo, esto puede generar mayor interés en las instalaciones más avanzadas de abastecimiento de combustible nuclear que se analizan en algunas propuestas. UN وقد يؤدي ذلك في الوقت المناسب إلى زيادة الاهتمام بالأنواع الأكثر تقدما من المنشآت المستحدثة في إطار التأكيدات المتعددة الأطراف، والتي نوقشت في بعض المقترحات.
    Habría que identificar las competencias más pertinentes de gestión de los conocimientos que se mencionan en el perfil de un director eficaz de las Naciones Unidas e incorporarlas en los sistemas de evaluación de la actuación profesional de todos los funcionarios. UN وينبغي له تحديد كفاءات إدارة المعارف الأكثر اتصالا بالموضوع والتي نوقشت في " نبذة عن المدير الكفؤ في الأمم المتحدة " ، وإدماجها في نظم تقييم الأداء لجميع الموظفين.
    En realidad, en los últimos años esta cuestión se ha debatido en las Naciones Unidas y en muchos otros foros. UN بل الواقع أن هذه المسألة نوقشت في اﻷمم المتحــــدة وفي العديد مـــن المحافل اﻷخرى على مدى السنوات الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus