"نووية أو غيرها من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nucleares u otros
        
    • nucleares u otras
        
    • nucleares o de otro
        
    • nucleares o de cualquier otro
        
    La comunidad internacional espera la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويتطلع المجتمع الدولي إلى فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    Chile, en su condición de Estado no poseedor de armas nucleares, reitera su firme compromiso de no fabricar o adquirir armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN تؤكد شيلي مجددا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، التزامها الراسخ بعدم صنع أو اقتناء أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Chile, en su condición de Estado no poseedor de armas nucleares, reitera su firme compromiso de no fabricar o adquirir armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN تؤكد شيلي مجددا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، التزامها الراسخ بعدم صنع أو اقتناء أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Buques extranjeros de propulsión nuclear y buques que transporten sustancias nucleares u otras sustancias intrínsecamente peligrosas o nocivas UN السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية
    - No presta asistencia alguna a grupos de cualquier índole que pretendan adquirir, manufacturar, poseer, transportar, prestar o utilizar armas nucleares o de otro tipo; UN - عدم تقديمه أي مساعدة من أي نوع إلى أي فريق يسعى إلى اقتناء أو صناعة أو حيازة أو نقل أو إعارة أو استعمال أسلحة نووية أو غيرها من الأسلحة.
    Polonia comparte la prioridad atribuida por la Unión Europea a la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN تُولي بولندا نفس الأولوية التي يوليها الاتحاد الأوروبي للتفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    No puede haber sencillamente desarme nuclear si no existe la confianza de que no se produce nuevo material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. UN فبمنتهى البساطة لا يمكن أن يكون هناك نزع سلاح نووي دون ثقة في عدم إنتاج مواد انشطارية جديدة من أجل صنع أسلحة نووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي.
    En una estrategia integral para limitar y eliminar las armas nucleares, es fundamental que exista un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros explosivos nucleares. UN ويتمثل العنصر الأساسي في استراتيجية شاملة لاحتواء الأسلحة النووية والقضاء عليها في إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد المشعة لغرض إنتاج أسلحة نووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    El OIEA verifica esas declaraciones del Estado para garantizar que sean completas y exactas y que los materiales nucleares declarados no se desvíen hacia la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN وتتحقق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تصريحات الدول بغية التأكد من أنها كاملة ودقيقة ومن عدم تحويل المواد النووية المصرح بها إلى صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة.
    Estamos seguros de que la prohibición de la fabricación de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares reducirá considerablemente las posibilidades de que las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, caigan en manos de terroristas. UN ونحن واثقون من أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من المتفجرات النووية سيقيد بشدة إمكانيات وقوع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، في أيدي الإرهابيين.
    La apertura de negociaciones en esta Conferencia sobre una prohibición completa de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares sobre la base del mandato adoptado en 1995 revestirá especial importancia en este contexto. UN إن الشروع في مفاوضات في هذا المؤتمر بشأن الحظر الشامل ﻹنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة التفجيرية النووية استناداً إلى الولاية المعتمدة في عام ٥٩٩١ هو أمر تكون له دلالة خاصة في هذا السياق.
    Junto con nuestros socios de la Unión Europea, Alemania concede una prioridad clara a la negociación, sin ningún tipo de condiciones previas, en la Conferencia de Desarme, de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, como medio para reforzar tanto el desarme como la no proliferación. UN وتعطي ألمانيا، بمعية شركائها في الاتحاد الأوروبي، أولوية مطلقة للمفاوضات، في مؤتمر نزع السلاح، دون أي شروط مسبّقة، بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، باعتبار هذه المعاهدة وسيلة لتعزيز كل من نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Los acuerdos de salvaguardias amplias que contrajeron con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en cumplimiento de sus obligaciones en virtud del artículo III del TNP están precisamente destinados a garantizar que ningún material fisible dentro de su jurisdicción se desvíe para la fabricación de artefactos explosivos nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN فاتفاقات الضمانات الشاملة التي أبرمتها هذه الدول مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما يتفق مع التزاماتها بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، ترمي بالضبط إلى ضمان عدم تحويل أي مواد انشطارية تقع ضمن حدودها الإقليمية إلى الاستخدام في إنتاج أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Incluso deben actuar los países que no poseen materiales nucleares u otros materiales radioactivos. Existe evidencia de que bandas de delincuentes y terroristas han tratado de traficar materiales a través de países que son percibidos como países que tienen poca seguridad. News-Commentary وحتى الدول التي لا تمتلك مواد نووية أو غيرها من المواد المشعة لابد أن تشارك. فهناك أدلة تشير إلى أن عصابات إجرامية وإرهابية حاولت تهريب مواد نووية ومشعة عبر دول يُعرَف عنها التراخي الأمني. وإنها لضرورة أساسية أن نعمل على إفشال هذه العصابات.
    10. Conforme a lo dispuesto en el Tratado, la inmensa mayoría de los Estados contrajeron el compromiso jurídicamente vinculante de no recibir, fabricar ni adquirir de ninguna manera armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares en el contexto, entre otras cosas, de los correspondientes compromisos jurídicamente vinculantes de los Estados poseedores de armas nucleares con el desarme nuclear de conformidad con el Tratado. UN ١٠- لقد قطعت الأغلبية الساحقة من الدول بموجب المعاهدة تعهدات ملزمة قانوناً بألاّ تتلقى أو تصنع أو تقتني بأي صورة أخرى أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، في سياق جملة أمور منها التعهدات الملزمة قانوناً المقابلة من جانب الدول الحائزة للسلاح النووي بنزع سلاحها النووي وفقاً للمعاهدة.
    El Canadá continúa exhortando a los Estados poseedores de armas nucleares a no ayudar, alentar o inducir a ningún Estado no poseedor de armas nucleares a fabricar o adquirir de otra manera armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN 2 - ما برحت كندا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم مساعدة أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية أو تشجيعها أو تحريضها على صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية أو على اقتنائها بطريقة أخرى.
    El artículo 23 exige a los buques que transportan sustancias nucleares u otras sustancias intrínsecamente peligrosas o nocivas a llevar a bordo los documentos y a observar las medidas especiales de precaución que se hayan establecido tal como se prevé en la Convención. UN وتتطلب المادة 23 من السفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية أن تحمل من الوثائق وأن تراعي من التدابير الوقائية الخاصة ما قررته الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بتلك السفن.
    Debe prestarse particular atención a la seguridad de las obras e instalaciones que contengan materiales nucleares u otras energías de riesgo o peligrosas, así como los objetos y suministros esenciales para la supervivencia, como los alimentos y el agua potable. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لتأمين المشاريع والمنشآت التي تحتوي على مواد نووية أو غيرها من المواد الخطرة فضلاً عن الأشياء والإمدادات مثل المواد الغذائية ومياه الشرب الأساسية للبقاء.
    La protesta se refería asimismo a las normas que definen el paso inocente en relación con la defensa y la seguridad de la República Islámica del Irán, la autorización previa del paso de buques de guerra, submarinos, buques de propulsión nuclear y buques u otros objetos flotantes o embarcaciones que transporten sustancias nucleares u otras sustancias peligrosas o nocivas para el medio ambiente. UN وتناول الاحتجاج أيضا القواعد التي تحدد المرور البريء بالنسبة الى الدفاع عن جمهورية إيران اﻹسلامية وأمنها، واﻹذن المسبق للسفن الحربية، والغواصات، والسفن والمراكب التي تعمل بالطاقة النووية أو أية أجسام أو أوعية عائمة أخرى تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد الخطرة أو الضارة، التي تلحق ضررا بالبيئة.
    - El Líbano no presta asistencia de ningún tipo a ningún grupo que pretenda adquirir, fabricar, poseer, transportar, proporcionar o usar armas nucleares o de otro tipo; UN - عدم تقديمه أي مساعدة من أي نوع إلى أي فريق يسعى إلى اقتناء، صناعة، حيازة، نقل، إعارة أو استعمال أسلحة نووية أو غيرها من الأسلحة.
    - El Líbano no presta asistencia de ningún tipo a ningún grupo que pretenda adquirir, fabricar, poseer, transportar, proporcionar o usar armas nucleares o de otro tipo; UN - عدم تقديمه أي مساعدة من أي نوع إلى أي فريق يسعى إلى اقتناء، صناعة، حيازة، نقل، إعارة أو استعمال أسلحة نووية أو غيرها من الأسلحة.
    - No ofrece ayuda de ningún tipo a grupos que traten de adquirir, fabricar, obtener, transportar, prestar o usar armas nucleares o de cualquier otro tipo; UN - عدم تقديمه أي مساعدة من أي نوع إلى أي فريق يسعى إلى اقتناء أسلحة نووية أو غيرها من الأسلحة أو صناعتها أو حيازتها أو نقلها أو إعارتها أو استعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus