"نيابةً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en nombre
        
    • parte
        
    • a nombre
        
    • en representación
        
    • nombre del
        
    • speaking on
        
    Damas y caballeros del jurado, en nombre del Estado, ...les agradezco sus servicios. Open Subtitles أيها السيدات والسادة هيئةِ المحلفين، نيابةً عَنْ الكومنولثِ، أنا شكراً لخدمتِكَ.
    en nombre de todas las mujeres, gracias por igualar el sexo con el amor. Open Subtitles نيابةً عن جميع النساء، أريدُ فقط أن أشكرك على إقرانك الجنس بالحب
    Hablo en nombre de mi Unidad de Defensa, donde también está mi padre. Open Subtitles أتحدّثُ إليكم نيابةً عن كامل وحدة الدفاع التي انضمّ إليها والدي
    Pero agradézcanle a su madre de mi parte... y bienvenidos al barrio. Open Subtitles لكن أرجوك أشكر والدتكَ نيابةً عني، ومرحبًا بكم إلى الحــي.
    El CONAPREV, por su parte, deberá tomar medidas que apoyen las gestiones realizadas por el SPT. UN وينبغي للجنة الوطنية أن تتخذ من ناحيتها خطوات لدعم الجهود التي قدَّمتها اللجنة الفرعية نيابةً عنها.
    Escucha, en nombre de esos tontos, respecto a lo que ocurrió allá Open Subtitles إسمعني ، نيابةً عن كل أولئك الأغبياء في تلك الغُرفة
    Varios Estados, que compartían un interés colectivo, respondían a una única violación en nombre de una determinada víctima. UN وفي هذه الحالة، تتخذ عدة دول تتقاسم المصلحة الجماعية نفسها تدابير للرد على إخلال واحد نيابةً عن الضحية بعينها.
    Quisiéramos agradecer a todas, pues gracias a ellas puedo presentar ahora en nombre de mis colegas la versión revisada. UN ونود هنا أن نشكرهم على إتاحتهم لي اليوم نيابةً عن زملائي فرصة تقديم النسخة المنقّحة.
    En el litigio que se produjo a continuación, tanto el reclamante en nombre de la empresa como el director afirmaban que el otro les debía dinero. UN وفي الخلاف الذي أعقب ذلك، ادعى كل من صاحبة المطالبة، نيابةً عن المشروع التجاري، والمدير أن لـه على الآخر ديناً.
    Cabe poner como ejemplo la denuncia presentada ante el Tribunal de Trabajo por el Ombudsman en nombre de una mujer de origen bosnio de 25 años de edad. UN ومن الأمثلة على ذلك شكوى أحالها أمين المظالم إلى محكمة العمل نيابةً عن امرأة من أصل بوسني عمرها 25 سنة.
    Los programas diseñados para mejorar ese servicio pueden propiciar el pleno reconocimiento del derecho a la vida en nombre del servicio sanitario. UN ومن شأن البرامج الرامية إلى تحسين خدمة الإسعاف أن تفضي إلى الإعمال التام للحق في الحياة نيابةً عن الخدمات الصحية.
    en nombre de la delegación nigeriana, lo felicito por su elección al cargo. UN وأنا، نيابةً عن الوفد النيجيري، أهنئك على انتخابك.
    Las aportaciones realizadas en nombre de miembros indigentes no excederán las contribuciones mínimas fijadas para los trabajadores por cuenta ajena. UN - لا تزيد الاشتراكات التي تقدَّم نيابةً عن أعضاءٍ معوزين عن الحد الأدنى للاشتراكـات المحـدد للأعضاء الموظَّفين.
    Formuló también una declaración el representante de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), en nombre del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica. UN وتكلّم أيضا ممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، نيابةً عن فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية.
    Presenta su queja también en nombre de su esposa, la Sra. R. S. N., y de su hija, la Srta. T. X. M. S. Afirma que su regreso forzoso a México constituiría una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وهو يقدم شكواه نيابةً عن زوجته السيدة ر. س. ن.
    Por lo que se sabe, el Sr. O. E. V. no ejerce ninguna función pública en México ni actúa a título oficial en nombre de las autoridades mexicanas. UN ومن البديهي أن السيد أُ. إ. ف. لا يشغل أي وظيفة عمومية في المكسيك ولا يتصرف بصفة رسمية نيابةً عن السلطات المكسيكية.
    De parte de la Madre Tierra, le agradezco. Open Subtitles نيابةً عَنْ أمّنا الأرضِ، أنا شكراً لكم.
    Sr. Monk, de parte de mí, de Miranda y de la ciudad de San Francisco, quiero agradecerle. Open Subtitles نيابةً عَنْ نفسي، ميراندا، ومدينة سان فرانسيسكو، أُريدُ إلى شكراً لكم.
    Bueno, está a nueve millas de aquí. Me reuniré contigo de su parte. Open Subtitles حقاً فهي تبعد لـ9 أميال لذا سأجتمع بك نيابةً عنه
    "...en contra de la estrella de fútbol en la corte federal a nombre de su cliente" Open Subtitles ضد النجم المدافع فى المحكمة نيابةً عن موكله
    Illana y yo vinimos en representación de nuestras hijas. Open Subtitles Ill n وأنا جِئتُ هنا للكَلام نيابةً عَنْ بناتِنا
    Two representatives, each speaking on behalf of a group of countries, introduced conference room papers setting out draft resolutions on lead in paint. UN وقدم ممثلان، تحدث كل واحد منهما نيابةً عن مجموعة من البلدان، أوراق اجتماع تتضمن مشاريع قرارات بشأن استخدام الرصاص في الطلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus