Damas y caballeros del jurado, en nombre del Estado, ...les agradezco sus servicios. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة هيئةِ المحلفين، نيابةً عَنْ الكومنولثِ، أنا شكراً لخدمتِكَ. |
en nombre de todas las mujeres, gracias por igualar el sexo con el amor. | Open Subtitles | نيابةً عن جميع النساء، أريدُ فقط أن أشكرك على إقرانك الجنس بالحب |
Hablo en nombre de mi Unidad de Defensa, donde también está mi padre. | Open Subtitles | أتحدّثُ إليكم نيابةً عن كامل وحدة الدفاع التي انضمّ إليها والدي |
Pero agradézcanle a su madre de mi parte... y bienvenidos al barrio. | Open Subtitles | لكن أرجوك أشكر والدتكَ نيابةً عني، ومرحبًا بكم إلى الحــي. |
El CONAPREV, por su parte, deberá tomar medidas que apoyen las gestiones realizadas por el SPT. | UN | وينبغي للجنة الوطنية أن تتخذ من ناحيتها خطوات لدعم الجهود التي قدَّمتها اللجنة الفرعية نيابةً عنها. |
Escucha, en nombre de esos tontos, respecto a lo que ocurrió allá | Open Subtitles | إسمعني ، نيابةً عن كل أولئك الأغبياء في تلك الغُرفة |
Varios Estados, que compartían un interés colectivo, respondían a una única violación en nombre de una determinada víctima. | UN | وفي هذه الحالة، تتخذ عدة دول تتقاسم المصلحة الجماعية نفسها تدابير للرد على إخلال واحد نيابةً عن الضحية بعينها. |
Quisiéramos agradecer a todas, pues gracias a ellas puedo presentar ahora en nombre de mis colegas la versión revisada. | UN | ونود هنا أن نشكرهم على إتاحتهم لي اليوم نيابةً عن زملائي فرصة تقديم النسخة المنقّحة. |
En el litigio que se produjo a continuación, tanto el reclamante en nombre de la empresa como el director afirmaban que el otro les debía dinero. | UN | وفي الخلاف الذي أعقب ذلك، ادعى كل من صاحبة المطالبة، نيابةً عن المشروع التجاري، والمدير أن لـه على الآخر ديناً. |
Cabe poner como ejemplo la denuncia presentada ante el Tribunal de Trabajo por el Ombudsman en nombre de una mujer de origen bosnio de 25 años de edad. | UN | ومن الأمثلة على ذلك شكوى أحالها أمين المظالم إلى محكمة العمل نيابةً عن امرأة من أصل بوسني عمرها 25 سنة. |
Los programas diseñados para mejorar ese servicio pueden propiciar el pleno reconocimiento del derecho a la vida en nombre del servicio sanitario. | UN | ومن شأن البرامج الرامية إلى تحسين خدمة الإسعاف أن تفضي إلى الإعمال التام للحق في الحياة نيابةً عن الخدمات الصحية. |
en nombre de la delegación nigeriana, lo felicito por su elección al cargo. | UN | وأنا، نيابةً عن الوفد النيجيري، أهنئك على انتخابك. |
Las aportaciones realizadas en nombre de miembros indigentes no excederán las contribuciones mínimas fijadas para los trabajadores por cuenta ajena. | UN | - لا تزيد الاشتراكات التي تقدَّم نيابةً عن أعضاءٍ معوزين عن الحد الأدنى للاشتراكـات المحـدد للأعضاء الموظَّفين. |
Formuló también una declaración el representante de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), en nombre del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica. | UN | وتكلّم أيضا ممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، نيابةً عن فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية. |
Presenta su queja también en nombre de su esposa, la Sra. R. S. N., y de su hija, la Srta. T. X. M. S. Afirma que su regreso forzoso a México constituiría una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وهو يقدم شكواه نيابةً عن زوجته السيدة ر. س. ن. |
Por lo que se sabe, el Sr. O. E. V. no ejerce ninguna función pública en México ni actúa a título oficial en nombre de las autoridades mexicanas. | UN | ومن البديهي أن السيد أُ. إ. ف. لا يشغل أي وظيفة عمومية في المكسيك ولا يتصرف بصفة رسمية نيابةً عن السلطات المكسيكية. |
De parte de la Madre Tierra, le agradezco. | Open Subtitles | نيابةً عَنْ أمّنا الأرضِ، أنا شكراً لكم. |
Sr. Monk, de parte de mí, de Miranda y de la ciudad de San Francisco, quiero agradecerle. | Open Subtitles | نيابةً عَنْ نفسي، ميراندا، ومدينة سان فرانسيسكو، أُريدُ إلى شكراً لكم. |
Bueno, está a nueve millas de aquí. Me reuniré contigo de su parte. | Open Subtitles | حقاً فهي تبعد لـ9 أميال لذا سأجتمع بك نيابةً عنه |
"...en contra de la estrella de fútbol en la corte federal a nombre de su cliente" | Open Subtitles | ضد النجم المدافع فى المحكمة نيابةً عن موكله |
Illana y yo vinimos en representación de nuestras hijas. | Open Subtitles | Ill n وأنا جِئتُ هنا للكَلام نيابةً عَنْ بناتِنا |
Two representatives, each speaking on behalf of a group of countries, introduced conference room papers setting out draft resolutions on lead in paint. | UN | وقدم ممثلان، تحدث كل واحد منهما نيابةً عن مجموعة من البلدان، أوراق اجتماع تتضمن مشاريع قرارات بشأن استخدام الرصاص في الطلاء. |