"نيابة عن الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en nombre del Gobierno
        
    • en representación del Gobierno
        
    Otras veces, organizaciones privadas gestionan el tratamiento en nombre del Gobierno. UN وفي الحالات اﻷخرى، تتولى مؤسسات خاصة ادارة العلاج نيابة عن الحكومة.
    Statistics Canada realiza esos estudios en nombre del Gobierno del país. UN وتجري الهيئة اﻹحصائية بكندا تلك الاستقصاءات نيابة عن الحكومة الكندية.
    La oficina en el país también se encargaba del pago a los proveedores por los costos conexos a los locales, en nombre del Gobierno anfitrión. UN كما كان المكتب القطري مسؤولا عن تعويض الموردين عن التكاليف المتصلة بـأماكن العمـل، نيابة عن الحكومة المضيفة.
    en nombre del Gobierno dominicano, queremos dejar constancia expresa de la satisfacción que ha producido la decisión tomada por la Organización de Estados Americanos frente a Haití. UN ونود الإعراب، نيابة عن الحكومة الدومينيكية، عن ارتياحنا لقرار منظمة الدول الأمريكية بشأن هايتي.
    i) Tramitación de juicios civiles en nombre del Gobierno. UN مجالات المسؤولية: تناول القضايا المدنية نيابة عن الحكومة
    iv) Desarrollo de otras formas de negociación en nombre del Gobierno. UN القيام بأشكال التفاوض الأخرى نيابة عن الحكومة.
    La Universidad de Helwan acogió al Curso práctico en nombre del Gobierno de Egipto. UN واستضافت حلقةَ العمل جامعةُ حلوان نيابة عن الحكومة المصرية.
    Fueron enviadas a los ministros porque la rama ejecutiva está encargada de decidir en nombre del Gobierno las medidas que deben adoptarse. UN وقد جرى إرسال الملاحظات إلى الوزراء لأن الفرع التنفيذي مسؤول عن تحديد الخطوات التي تتخذ نيابة عن الحكومة.
    Esa actividad fue acogida por la Universidad Estatal de Belarús, en nombre del Gobierno de ese país, y fue copatrocinada por la Fundación Mundo Seguro. UN واستضافت حلقةَ العمل جامعةُ بيلاروس الحكومية نيابة عن الحكومة البيلاروسية، وشاركت في رعايتها مؤسسة العالم الآمن.
    Me alegro de decir, en nombre del Gobierno de EEUU, que todos los cargos contra este equipo han sido retirados. Open Subtitles إنني سعيدة للغاية لأن أقول نيابة عن الحكومة بأن جميع التهم الموجهة إلى هذا الفريق قد تم إسقاطها
    No existe disculpa que pueda ofrecer en nombre del Gobierno que pudiera ser suficiente. Open Subtitles لا يوجد إعتذار يُمكنني تقديمه نيابة عن الحكومة قد يكون مُلائم على الإطلاق
    en nombre del Gobierno checo quiero asegurar a los Miembros que la cuestión de la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos seguirá ocupando un lugar preponderante en nuestro país. UN وأود أيضا أن أؤكد لﻷعضاء، نيابة عن الحكومة التشيكية، أن قضية التطبيقات السلمية للطاقة النووية ستظل تحتل مكان الصدارة في اهتمامــات الجمهورية التشيكية.
    Hace una año desde esta tribuna hice un llamamiento, en nombre del Gobierno de China, para que se concertara una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares, y presenté una serie de propuestas integrales e interrelacionadas sobre el desarme nuclear. UN قبل عام، ومن على هذه المنصة أيضا، دعوت نيابة عن الحكومة الصينية الى ابرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل لﻷسلحة النووية وطرحت مجموعة من المقترحات الكاملة والمترابطة بشأن نزع السلاح النووي.
    El 25 de agosto, en nombre del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea, el Departamento de Asuntos Humanitarios hizo un llamamiento a la asistencia internacional. UN وفي ٢٥ آب/أغسطس، أصدرت إدارة الشؤون الانسانية، نيابة عن الحكومة نداء من أجل المساعدة الدولية.
    Me complace enormemente hacer uso de la palabra, en nombre del Gobierno de Dinamarca, para darles la bienvenida a esta Conferencia sobre Tecnologías relativas a la Remoción de Minas. UN إنه لمن دواعي ارتياحي الشديد أن أتناول الكلمة اليوم - نيابة عن الحكومة الدانمركية - ﻷرحب بكم جميعا في هذا المؤتمر المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام.
    Como ya hemos dicho en nombre del Gobierno turco para hacer constar en acta en diversas ocasiones, mi Gobierno considera que la Conferencia de Desarme es el organismo más adecuado para tratar el tema de las MTA. UN وكما سبق أن سجﱠلنا نيابة عن الحكومة التركية، في عدد من المناسبات السابقة، تعتبر حكومة بلدي مؤتمر نزع السلاح أنسب هيئة للتصدي لموضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Quiero hoy reiterar, en nombre del Gobierno chino, que China cumplirá las disposiciones del Tratado y que no tiene intención de reanudar los ensayos nucleares. UN واليوم، أود أن أؤكد مجددا، نيابة عن الحكومة الصينية، أن الصين ستلتزم بأحكام المعاهدة، وليست لديها النية لاستئناف التجارب النووية.
    Es evidente que los organismos de las Naciones Unidas no han podido ejecutar en nombre del Gobierno iraquí la parte del plan relativa a las tres provincias septentrionales del Iraq. UN لقد فشلت وكالات اﻷمم المتحدة بشكل واضح في تنفيذ جزء الخطة الخاص للمحافظات الثلاث في شمالي العراق نيابة عن الحكومة العراقية.
    Esto es aplicable tanto a las 15 gobernaciones del centro y sur del Iraq y, en menor medida, a las tres gobernaciones de Dihouk, Arbil y Suleimaniyah, en que las Naciones Unidas se encargan de aplicar el programa en nombre del Gobierno. UN وهذا اﻷمر يسري على المحافظات الخمسة عشر الواقعة وسط العراق وجنوبه كما يسري، ولو بدرجة أقل، على المحافظات الثلاث الشمالية حيث تكون اﻷمم المتحدة مسؤولة عن تنفيذ البرنامج نيابة عن الحكومة.
    Me dirijo a usted en nombre del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia en relación con el próximo debate que se celebrará en el Consejo de Seguridad sobre la cuestión del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Prevlaka. UN أود أن أخاطبكم نيابة عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن المناقشة القادمة التي سيجريها مجلس الأمن بشأن مسألة ولاية بعثة الأمم المتحدة في بريفلاكا.
    :: Compareció ante tribunales administrativos en representación del Gobierno federal; UN :: مثلت أمام المحاكم الإدارية نيابة عن الحكومة الاتحادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus