Según se informa, fue sometido a nuevas torturas y se le negaron los alimentos en la prisión de seguridad máxima de Naivasha. | UN | وذُكر أنه ووصل تعذيبه وحُرم من الغذاء في سجن نيفاشا الخاص بكبار المجرمين. |
Las negociaciones sobre una solución pacífica prosiguen en Naivasha y Nairobi, respectivamente. | UN | وتجري المفاوضات الآن بشأن التوصل إلى تسوية سلمية في نيفاشا ونيروبي، على التوالي. |
La crisis de Darfur imparte aún más importancia a la continuación del proceso de paz de Naivasha. | UN | وتزيد أزمة دارفور من أهمية مواصلة عملية السلام في نيفاشا. |
Asimismo, espero que los acontecimientos en la región de Darfur no debiliten los avances alcanzados en el proceso de Naivasha. | UN | كما يحدوني الأمل في ألا تطيح الأحداث في دارفور بالتطورات الإيجابية التي حققتها عملية نيفاشا. |
Por consiguiente, lo que aconteció en Naivasha señala el final de la guerra que devastaba mi país desde hacía decenios. | UN | وبالتالي فإن ما حدث في نيفاشا يمثل إيذانا عمليا بطي صفحة الحرب التي عانت بلادي من ويلاتها لعدة عقود. |
El Gobierno está convencido de que los protocolos de Naivasha constituyen una base adecuada para resolver el problema de Darfur y otros problemas similares del país. | UN | وتعتقد الحكومة أن بروتوكولات نيفاشا تمثل أساسا مناسبا لحل مشكلة دارفور وغيرها من المشاكل المشابهة في البلد. |
Pese a la gravedad de las circunstancias asociadas a la crisis en el Sudán, Malasia se siente satisfecha de que la situación haya mejorado notablemente luego de la conclusión con éxito del proceso de paz de Naivasha. | UN | وبرغم قسوة ظروف الأزمة في السودان، يسر ماليزيا أن الحالة قد تحسنت بدرجة كبيرة في أعقاب إتمام عملية نيفاشا للسلام بنجاح. |
Au cours des deux décennies écoulées, un secteur en plein essor des légumes et des fleurs coupées s ' est établi sur les rives du lac Naivasha au Kenya. | UN | وخلال العقدين الماضيين، ازدهرت صناعة إنتاج الخضروات وقطف الزهور على ضفاف بحيرة نيفاشا في كينيا. |
Se hizo hincapié en la utilización del proceso de Naivasha como modelo para los debates. | UN | وجرى التركيز على اعتماد عملية نيفاشا نموذجا للمناقشات. |
En los últimos años, el lago Naivasha había experimentado una rápida disminución de su superficie y su profundidad había sufrido fluctuaciones. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شهدت بحيرة نيفاشا تقلّصا سريعا في امتدادها وتقلّبا في عمقها. |
Los civiles viajaban de Thabit al campamento para desplazados de Nifasha (Naivasha). | UN | وكان الركاب المدنيون يعبرون المنطقة في طريقهم من ثابت إلى مخيم نيفاشا للمشردين داخليا. |
Felicitamos cálidamente a nuestros hermanos del Sudán por la reciente firma del acuerdo de paz de Naivasha que promete poner fin al prolongado conflicto fratricida en ese país. | UN | إننا نهنئ أشقاءنا في السودان تهنئة حارة على التوقيع مؤخرا على اتفاق نيفاشا للسلام، الذي يُبشر بإنهاء الصراع الطويل الذي كان يدور بين الأخوة في ذلك البلد. |
El objetivo primario de la misión seguirá siendo la conclusión de un acuerdo general de paz en Naivasha y las actividades relacionadas con Darfur. | UN | 274 - وسيظل التركيز الأولي للبعثة ينصب على إبرام اتفاق السلام الشامل في نيفاشا وعلى الأنشطة المتصلة بدارفور. |
También es para mí un placer decir que, además de las conversaciones de Naivasha y Abuja, mi Gobierno comenzó un tercer foro en El Cairo, bajo los auspicios del Gobierno de Egipto, con el fin de entablar un diálogo con las facciones de la oposición nacional, cuyo cuartel general está en Asmara. | UN | ويسعدني أن أذكر هنا بأنه إضافة إلى منبري نيفاشا وأبوجا، بدأت حكومتي منبرا ثالثا في القاهرة تحت رعاية الحكومة المصرية للحوار مع فصائل التجمع الوطني الديمقراطي المعارض التي تتخذ من أسمرة مقرا لها. |
Uno de los ejemplos más palpables de los cambios que han ocurrido es la existencia misma del Grupo de avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán, y está preparando las condiciones necesarias para una posible operación de mantenimiento de la paz en apoyo del proceso de paz de Naivasha. | UN | ومن المؤشرات الهامة إلى التغيرات التي حدثت هو مجرد وجود بعثة متقدمة للأمم المتحدة في السودان، تمهد الأرضية لعملية محتملة لدعم السلام تستهدف تعزيز عملية نيفاشا للسلام. |
Representa un significativo avance hacia una paz duradera en el sur del Sudán y ambas partes deben felicitarse por su compromiso con el proceso de paz de Naivasha. | UN | ويمثل هذا العمل خطوة هامة نحو تحقيق السلام الدائم في جنوب السودان، ويستحق الجانبان التهنئة على التزامهما بعملية السلام في نيفاشا. |
Incluso en el caso de que la situación en Darfur supusiera una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, lo que ocurrió en Naivasha fue totalmente diferente, ya que reforzó la seguridad, la paz y la estabilidad en la región y en el mundo. | UN | وحتى لو سلمنا جدلا بأن الوضع في دارفور يهدد الأمن والسلم الدوليين فإن ما تم في نيفاشا كان عكس ذلك تماما إذ أنه يدعم الأمن والسلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم. |
Además, el resultado de las conversaciones de Naivasha podría servir de modelo para las conversaciones sobre Darfur e inspirar más confianza en el proceso entre los rebeldes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نتائج المحادثات في نيفاشا يمكن أن تشكل نموذجا للمحادثات المتعلقة بدارفور وأن تزرع فيما بين المتمردين مزيدا من الثقة في العملية. |
Eritrea reconoce que esos son problemas del pasado, pues la aplicación del Acuerdo de Naivasha hará que los objetivos fundamentalistas del NIF queden obsoletos. | UN | وتقر إريتريا بأن هذه مشاكل من الماضي بالنظر إلى أن تنفيذ اتفاق نيفاشا سوف يجعل البرنامج الأصولي للجهة القومية الإسلامية برنامجا آيلا للزوال. |
Destacando la aplicación del Acuerdo General de Paz entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán, firmado en Nairobi, capital de Kenya (región de Nivasha) el 9 de enero de 2005; | UN | وإذ يشدد على تنفيذ اتفاق السلام الشامل الموقع بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان بالعاصمة الكينية نيروبي (بضاحية نيفاشا) في 9 كانون الثاني/يناير 2005، |