"نيكولا ساركوزي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nicolas Sarkozy
        
    • Nicolás Sarkozy
        
    Quisiera subrayar que apreciamos altamente el papel que ha desempeñado el Presidente Nicolas Sarkozy en su calidad de dirigente de Francia y también como Presidente de la Unión Europea. UN ونود أن نؤكد تقديرنا البالغ للدور الذي اضطلع به الرئيس نيكولا ساركوزي بصفته زعيم فرنسا وبصفته رئيس الاتحاد الأوروبي.
    Actualmente, los copríncipes son el Obispo de Urgell, Monseñor Joan Enric Vives Sicilia y el Presidente de Francia, Sr. Nicolas Sarkozy. UN وهما حاليا أسقف أورجيل، المونسنيور خوان إنريك بيبيس سيسيليا والرئيس الفرنسي، السيد نيكولا ساركوزي.
    Hemos liberado unilateralmente a 177 integrantes de las FARC; más Rodrigo Granda, de alto rango en esa organización, por petición del Presidente de Francia, Nicolas Sarkozy. UN لقد أفرجنا من طرف واحد عن 77 من أعضاء القوات الثورية المسلحة لكولومبيا، وكذلك عن رودريغو غراندا، وهو عضو رفيع المستوى في المنظمة، أفرج عنه بطلب من رئيس فرنسا، نيكولا ساركوزي.
    En particular, estoy seguro de que así sucederá, pues desde que el Excmo. Sr. Nicolas Sarkozy comenzó a desempeñarse en su alto puesto muchos de los problemas pendientes de solución en todo el mundo han sido resueltos o están a punto de resolverse. UN وإنني على ثقة من ذلك، بوجه خاص، لأنه قد تم تسوية الكثير من المشاكل المعلّقة في جميع أنحاء العالم، وغيرها في الطريق إلى التسوية، منذ أن تبوأ فخامة الرئيس نيكولا ساركوزي منصبه الرفيع في فرنسا.
    La renuncia también era esperada por el presidente Obama el presidente francés Nicolás Sarkozy y el primer ministro David Cameron. Open Subtitles الاستقالة كانت متوقعة من الرئيس أوباما, والرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي, ورئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون.
    Tengo el honor de transmitirle el discurso pronunciado el 21 de marzo en Cherburgo por el Presidente de la República Francesa, Nicolas Sarkozy. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الخطاب الذي ألقاه يوم 21 آذار/مارس، في شيربورغ، رئيس الجمهورية الفرنسية، السيد نيكولا ساركوزي.
    Miembro de la Comisión de Reforma Agraria del Primer Ministro de la India y miembro de la Comisión para la Medición del Funcionamiento Económico y el Progreso Social presidida por Joseph Stiglitz y establecida por el Presidente de Francia, Sr. Nicolas Sarkozy. UN عضو في لجنة إصلاح الأراضي التي أنشأها رئيس الوزراء الهندي وفي لجنة قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي التي يرأسها جوزيف ستغليتز وشكلها الرئيس الفرنسي، نيكولا ساركوزي.
    Cabe recordar que los habitantes de Nueva Caledonia participaron en las elecciones presidenciales de mayo de 2007 y un 63% votó a favor de Nicolas Sarkozy. UN ومن الجدير بالذكر أن الكاليدونيين شاركوا في الانتخابات الرئاسية التي جرت في أيار/مايو 2007 وصوتوا بنسبة 63 في المائة لصالح نيكولا ساركوزي.
    La Canciller alemana Angela Merkel acaba de visitar Beijing y es probable que el Presidente francés Nicolas Sarkozy lo haga pronto. Sin duda, ambos están conscientes de que el alza de las exportaciones de China el año pasado la ayudaron a superar a Estados Unidos como el mayor proveedor extranjero de Europa. News-Commentary كانت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل قد زارت بكين للتو، ومن المنتظر أن يتبعها الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي قريباً. ومن المؤكد أن الاثنين يدركان أن موجة الصادرات الصينية العارمة التي شهدها العام الماضي قد ساعدت الصين في التفوق على الولايات المتحدة باعتبارها أضخم مورِّد أجنبي لأوروبا.
    Tengo el honor de confirmarle que el Consejo de Seguridad, durante la Presidencia de la República Francesa, celebrará el 25 de septiembre de 2007 un debate sobre el tema " Paz y seguridad en África " presidido por el Presidente de la República, Sr. Nicolas Sarkozy. UN أتشرف بأن أؤكد أن مجلس الأمن سيعقد، أثناء تولي الجمهورية الفرنسية رئاسته، نقاشا في 25 أيلول/سبتمبر 2007 حول الموضوع: " السلام والأمن في أفريقيا " ، وبرئاسة رئيس الجمهورية، السيد نيكولا ساركوزي.
    Primero, acogemos con satisfacción las declaraciones de los dirigentes mundiales que han centrado la atención en la necesidad de trabajar para el logro de un mundo libre de armas nucleares, en particular las del Presidente Barack Obama, de los Estados Unidos; el Presidente Dmitry Medvedev, de la Federación de Rusia; el Primer Ministro Gordon Brown, del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, y el Presidente Nicolas Sarkozy, de Francia. UN أولاً، نرحب ببيانات قادة العالم، التي ركَّزت على ضرورة العمل من أجل عالم خالٍ من السلاح النووي، ولا سيما بيانات رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما، ورئيس الاتحاد الروسي ديمتري ميدفيديف، ورئيس وزراء المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية غوردون براون والرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي.
    Estamos plenamente convencidos de que la parte georgiana no está conforme que se cumpla gradualmente y sin tropiezos el traslado de las funciones del personal ruso de mantenimiento de la paz a los observadores de la Unión Europea, como convinieron el Presidente Dmitry Medvedev y el Presidente Nicolas Sarkozy. UN ونحن على اقتناع تام بأن الجانب الجورجي لا ينظر بعين الرضا إلى النقل السلس والتدريجي للمهام من حفظة السلام الروسيين إلى مراقبي الاتحاد الأوروبي، على نحو ما اتفق عليه الرئيس دمتري ميدفيديف والرئيس نيكولا ساركوزي.
    El 12 de agosto, el Presidente de Francia, Nicolas Sarkozy, medió con éxito en la negociación de un plan de cesación del fuego de seis puntos entre los presidentes de Georgia y Rusia. UN وفي 12 آب/أغسطس، نجح الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي في التوسط بشأن خطة لوقف إطلاق النار مؤلفة من ست نقاط بين الرئيسين الجورجي والروسي.
    El 13 de agosto, en Tbilisi, el Presidente de Francia, Nicolas Sarkozy y el Presidente Saakashvili acordaron el plan de cesación del fuego de seis puntos que se había propuesto. UN وفي 13 آب/أغسطس، وافق الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي والرئيس ساكاشفيلي، في تبليسي، على خطة وقف إطلاق النار المقترحة المؤلفة من ست نقاط.
    Nuestra idea ha encontrado resonancia en las propuestas, respaldadas por la Unión Europea, del Presidente de Francia Nicolas Sarkozy para iniciar negociaciones con miras a la prohibición de los misiles de alcance intermedio y de menor alcance tierra a tierra. UN وتجد فكرتنا صدى لها في المقترحات التي تقدم بها الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي وأيدها الاتحاد الأوروبي ببدء المفاوضات بشأن حظر الصواريخ أرض - أرض المتوسطة والأقصر مدى.
    Por otro lado, el 19 de enero de 2010, Nicolas Sarkozy, Presidente de la República, afirmó que el Estado francés era garante de la aplicación del Acuerdo de Numea y de la efectividad del traspaso de poderes. UN 26 - كما أن رئيس الجمهورية نيكولا ساركوزي أكد في 19 كانون الثاني/يناير 2010 أن الدولة الفرنسية هي الجهة الضامنة لتنفيذ اتفاقات نوميا ولنقل السلطات.
    53. Como respuesta a los comentarios y preguntas formulados luego de su presentación, el Sr. Kwame Sundaram subrayó la importancia de la reciente declaración del Presidente de Francia Nicolas Sarkozy con respecto a la necesidad de una nueva gobernanza monetaria mundial. UN 53- ورداً على الملاحظات التي أعقبت ذلك، أوضح السيد كوامي سوندارام مغزى التصريح الذي أدلى به الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي مؤخراً بشأن الحاجة إلى إدارة نقدية عالمية جديدة.
    Una característica enigmática, y que se suele pasar por alto, de la Francia que eligió a Nicolas Sarkozy como su nuevo presidente, y que ahora está inclinada a darles a sus aliados políticos un mandato parlamentario poderoso, es su mezcla de optimismo privado y pesimismo público. News-Commentary من بين السمات المحيرة والتي كثيراً ما يغفلها المحللون في فرنسا، التي انتخبت نيكولا ساركوزي رئيساً لها، والتي تستعد الآن لمنح حلفائه السياسيين تفويضاً برلمانياً قوياً، ذلك الخليط العجيب من التفاؤل الخاص والتشاؤم العام.
    El Presidente François Hollande ha anunciado medidas que, de aplicarse, equivaldrían a una revolución pacífica: una importante reconciliación con el mundo empresarial e industrial que incluso su más enérgico predecesor, Nicolas Sarkozy, no se atrevió a probar, pese a sus inclinaciones más conservadoras o precisamente por ellas. News-Commentary فقد أعلن الرئيس الفرنسي فرانسوا هولاند التدابير التي قد تكون في حال تنفيذها ثورة سلمية: المصالحة الكبرى مع العالمين الصناعي والتجاري والتي لم يتجرأ حتى سلفه الأكثر نشاطاً نيكولا ساركوزي على محاولتها، برغم ــ أو على وجه التحديد بسبب ــ ميوله الأكثر محافظة.
    Para los políticos como el presidente francés Nicolas Sarkozy, este tipo de consideraciones tal vez no tengan sentido. Pero, ¿qué pasa si Turquía abandonara sus ambiciones europeas y se alineara estratégicamente con Rusia y hasta con Irán? News-Commentary قد تكون مثل هذه الاعتبارات بلا معنى في نظر الساسة من أمثال الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي . ولكن ماذا لو تخلت تركيا عن طموحاتها الأوروبية وتحالفت إستراتيجياً مع روسيا أو حتى مع إيران؟ إذا ما حدث هذا فلسوف تكون العواقب وخيمة على الأمن الأوروبي.
    Apenas la semana pasada el Primer Ministro de mi país Gordon Brown, y el Presidente francés Nicolás Sarkozy anunciaron un proyecto de colaboración para ayudar a escolarizar a 16 millones de niños para el año 2010. UN وقبل أسبوع تحديداً، أعلن رئيس وزرائنا غوردون براون والرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي عن شراكة للمساعدة في إلحاق 16 مليون طفل بالمدارس بحلول عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus