"نُظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se examinó
        
    • se examinaron
        
    • se consideró
        
    • examinado
        
    • se considera
        
    • considerado
        
    • se examinan
        
    • considerados
        
    • se consideraron
        
    • sido
        
    • vista
        
    • se estudió
        
    • se tuvieron
        
    • se estudiaron
        
    • se han estudiado
        
    En consecuencia, se examinó urgentemente esa medida y se puso en marcha un plan acelerado para los últimos seis meses del mandato de la ONUMOZ. UN ولذلك نُظر في النهج بسرعة ووضعت خطة معجُلة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    La propuesta se examinó durante el cuarto proceso de examen, en que se decidió examinarla en el momento apropiado. UN وقد نُظر في الاقتراح خلال عملية الاستعراض الرابعة حيث تقرر النظر فيه في وقت ملائم.
    También se examinaron iniciativas regionales para idear criterios de desarme regionales como complemento de las medidas mundiales. UN وقد نُظر أيضا في مبادرات إقليمية لوضع نُهج لنزع السلاح ذات توجه إقليمي وذلك كتكميل للتدابير العالمية.
    Esta medida se consideró en el país como un hito y un factor importante en la transformación económica de Ucrania. UN وقد نُظر إلى هذه الخطوة في البلاد على أنها معلم بارز وعنصر هام على السواء في التحول الاقتصادي اﻷوكراني.
    Todo ese material ha sido examinado durante la preparación del presente estudio. UN وقد نُظر في كل هذه المواد أثناء إعداد هذه الدراسة.
    Es posible que haya retrasos en el acopio de información si se considera la posibilidad de aplicar medidas adicionales para controlar estas emisiones. UN تأخير ممكــن فــي جمع المعلومات إذا ما نُظر في تدابير إضافية لمـــراقبة هـذه الانبعاثات.
    se examinó por última vez en el quincuagésimo primer período de sesiones. UN وكانت آخر دورة نُظر فيها في هذا البند هي الدورة الحادية والخمسون.
    El primer Estado, Israel, presentó un informe que se examinó en el actual período de sesiones, pese a estar disponible sólo en inglés. UN والدولة اﻷولى هي إسرائيل التي قدمت تقريرا نُظر فيه خلال هذه الدورة على الرغم من توافره باللغة اﻹنكليزية فقط.
    El Comité toma nota con agradecimiento de que el informe contiene información útil acerca de la evolución registrada desde que se examinó el cuarto informe periódico. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير يشتمل على معلومات مفيدة حول التطورات التي استجدت منذ أن نُظر في التقرير الدوري الرابع.
    El 6 de agosto de 2003 se examinó dicha apelación, que incluía una impugnación constitucional de la legislación pertinente, y se reservó el juicio. UN وفي 6 آب/أغسطس 2003، نُظر في هذا الاستئناف الذي تضمن اعتراضاً دستورياً على التشريع ذي الصلة وكان الحكم تحت المداولة.
    La inmunidad del jefe de Estado se examinó en el marco de la inmunidad del Estado. UN وقد نُظر في حصانة رئيس الدولة في إطار حصانة الدولة.
    se examinó la creación de capacidad en derecho del espacio y las actividades de enseñanza de esa disciplina. UN كما نُظر في مسألة بناء القدرات في قانون الفضاء وتدريس هذا القانون.
    En 1993 se examinaron los casos de 20 menores homicidas y 830 menores ladrones. UN وفي عام ٣٩٩١، نُظر في قضايا ٠٢ حدثا ارتكبوا جرائم قتل و٠٣٨ حدثا ارتكبوا جرائم سرقة.
    Los estudios monográficos que se examinaron se centraban en Bangladesh, Filipinas, Marruecos y México. UN وركزت الدراسات اﻹفرادية التي نُظر فيها على بنغلاديش والفلبين والمغرب والمكسيك.
    También se consideró la posibilidad de construir tres salas de conferencias más a un costo total de 4.228.800 dólares. UN وقد نُظر أيضا في إمكانية تشييد غرف اجتماعات إضافية بتكلفة قدرها 800 228 4 دولار.
    Las observaciones y sugerencias recibidas se habían examinado atentamente y se habían tenido en cuenta. UN وقد نُظر في الملاحظات والاقتراحات بعناية وأُخذ بها.
    Para 2011 se considera la elaboración de un Plan Decenal de Salud Pública. UN وبالنسبة لعام 2011، نُظر في إعداد خطة عشرية للصحة العامة.
    ESTADO DE LOS INFORMES Y LAS SITUACIONES EXAMINADOS EN EL PERÍODO considerado Y DE LOS INFORMES CUYO EXAMEN AÚN ESTÁ PENDIENTE UN حالة التقارير والحالات التي نُظر فيها أثناء الفترة قيد الاستعراض وحالة التقارير التي لا تزال معروضة على اللجنة
    También se examinan varias otras cuestiones que no se mencionaron explícitamente en la resolución ni en el debate previo, pero que han despertado interés y que merecen ser tratadas en el presente informe. UN كما نُظر في مسائل عديدة أخرى لم تُذكر صراحة في القرار أو في المناقشة التي سبقت اعتماده لكنها ملفتة للنظر وتجدر اﻹشارة إليها في هذا التقرير.
    Los costos del control de armamentos y el desarme, considerados en forma aislada se utilizan a veces para justificar el mantenimiento de los niveles de armamentos o gastos militares. UN وتكلفة تحديد الأسلحة ونزع السلاح، إذا ما نُظر إليها على حدة، تتخذ أحيانا مبررا للحفاظ على مستويات الإنفاق على التسلح أو على مستويات الإنفاق العسكري.
    Estos problemas se consideraron desde diversos ángulos, a fin de cubrir todos los puntos de vista. UN وقد نُظر في هذه المشاكل من زوايا مختلفة من أجل ضمان التغطية الكاملة لجميع وجهات النظر.
    considerado desde el punto de vista del gasto público en los sectores sociales, el compromiso político ha aumentado durante ese período. UN فالالتزام السياسي قد زاد في تلك الفترة إذا نُظر إليه من حيث النفقات العامة المخصصة للقطاعات الاجتماعية.
    En relación con la modificación, se estudió si debería penalizarse el pago por sexo. UN وفيما يتعلق بالتعديل نُظر في تجريم دفع مقابل لممارسة الجنس.
    Los resultados y las recomendaciones se tuvieron en cuenta al elaborar una nueva estrategia para el Programa de producción menos contaminante. UN وقد نُظر في استنتاجات التقييم وتوصياته عند إعداد استراتيجية جديدة لبرنامج الإنتاج الأنظف.
    Como parte del proceso de formulación de las opciones se estudiaron distintas modalidades para prestar asistencia técnica. UN وفي إطار عملية وضع الخيارات، نُظر في إمكانية اعتماد أساليب بديلة لتقديم المساعدة التقنية.
    Una de las opciones que se han estudiado durante los últimos años es el despliegue de unidades de guardia. UN ٣٧ - ومن الخيارات التي نُظر فيها في السنوات الأخيرة نشرُ وحدات حراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus