"نُظم الإنذار المبكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sistemas de alerta temprana
        
    • de sistemas de alerta temprana
        
    Deberían elaborarse sistemas medibles de vigilancia y evaluación en apoyo de los sistemas de alerta temprana y vigilancia de la sequía. UN وينبغي وضع نُظم رصد وتقييم قابلة للقياس تدعِّم نُظم الإنذار المبكر ورصد الجفاف.
    Reiteraron, además, la necesidad de sistematizar la utilización de esas técnicas en los sistemas de alerta temprana. UN وعلاوة على ذلك، فقد أكَّدوا مجدداً على الحاجة إلى منهجة لاستعمال هذه التقنيات في نُظم الإنذار المبكر استعمالا منتظماً.
    El Paraguay exige que las mujeres sean incluidas en pie de igualdad en los sistemas de alerta temprana y otros programas de gestión de peligros. UN وتشترط باراغواي إدراج المرأة على قدم المساواة في التدريب على نُظم الإنذار المبكر وعلى البرامج الأخرى لإدارة الكوارث.
    Se necesitan cooperación Sur-Sur y Norte-Sur en relación con los sistemas de alerta temprana y otras formas de apoyo a la ordenación del medio ambiente. UN وينبغي إقامة تعاون بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب فيما يخص نُظم الإنذار المبكر وغير ذلك من أنواع الدعم الخاصة بإدارة البيئة.
    La mayoría de los países en desarrollo carecen de centros nacionales de información que funcionen debidamente así como de sistemas de alerta temprana. UN وتفتقر معظم البلدان النامية إلى نقاط تحقيق وطنية جيدة الأداء أو إلى نُظم الإنذار المبكر.
    48. Mediante su decisión 14/COP.3, la Conferencia de las Partes designó un grupo ad hoc encargado de examinar la cuestión de los sistemas de alerta temprana de la desertificación. UN 48- وفي مقرره 14/م أ-3، عين مؤتمر الأطراف فريقا مخصصا للنظر في مسألة نُظم الإنذار المبكر المتعلقة بالتصحر.
    - Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas y los sistemas de alerta temprana con el fin de mitigar los efectos de la sequía; UN - تدابير لإصلاح الأراضي المتدهورة ولإنشاء نُظم الإنذار المبكر من أجل التخفيف من آثار الجفاف؛
    Constatando que los puntos de referencia e indicadores, y la labor de vigilancia y evaluación se han considerado componentes integrantes de los sistemas de alerta temprana para la sequía y la desertificación, UN وإذ يعترف بأن المعايير والمؤشرات، وأنشطة الرصد والتقييم حُددت على أنها عناصر لا تتجزأ من نُظم الإنذار المبكر بالجفاف والتصحر،
    - Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas y los sistemas de alerta temprana con el fin de mitigar los efectos de la sequía; UN - تدابير لإصلاح الأراضي المتردية ولإنشاء نُظم الإنذار المبكر من أجل التخفيف من آثار الجفاف
    Por ejemplo, los sistemas de alerta temprana para la predicción de la hambruna y la sequía examinados en el cuadro 1 funcionan a escala regional y nacional, así como sobre una base temporal de carácter anual, estacional y mensual. UN فمثلاً تعمل نُظم الإنذار المبكر للتنبؤ بالمجاعة والموت جوعاً والجفاف التي استُعرضت في الجدول 1 على النطاقات المكانية الإقليمية والوطنية، وعلى أسس زمنية سنوية وفصلية وشهرية.
    8. Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas y los sistemas de alerta temprana con el fin de mitigar los UN 8- تدابير استصلاح الأراضي المتردية وإنشاء نُظم الإنذار المبكر
    8. Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas y los sistemas de alerta temprana con el fin de mitigar los efectos de la sequía UN 8- تدابير استصلاح الأراضي المتردية وإنشاء نُظم الإنذار المبكر من أجل التخفيف من آثار الجفاف
    Informe de la reunión de expertos de las Naciones Unidas y Alemania sobre la utilización de la información obtenida desde el espacio en los sistemas de alerta temprana UN تقرير عن اجتماع الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن استخدام المعلومات المستمدة من الفضاء في نُظم الإنذار المبكر
    En la República Árabe Siria, Sri Lanka y la República Centroafricana, los sistemas de alerta temprana y de prevención no habían funcionado y ello había derivado en el estallido de crisis. UN ففي الجمهورية العربية السورية، وسري لانكا، وجمهورية أفريقيا الوسطى لم تكن نُظم الإنذار المبكر والإجراءات الوقائية مُجدية ومن ثم اندلعت أزمات في هذه البلدان.
    La reunión de expertos ofreció la oportunidad de analizar la función que ONU-SPIDER puede desempeñar en lo que respecta a promover la utilización de las aplicaciones basadas en la tecnología espacial en los sistemas de alerta temprana instalados en todo el mundo para minimizar las repercusiones de peligros hidrometeorológicos, geológicos y biológicos. UN وقد أتاح اجتماع الخبراء الفرصة لمناقشة الدور الذي يمكن لبرنامج سبايدر أن يؤدّيه في تعزيز استخدام التطبيقات الفضائية في نُظم الإنذار المبكر التي أُنشئت في مختلف أنحاء العالم من أجل تقليل آثار المخاطر الجوية الهيدرولوجية والجيولوجية والبيولوجية إلى أدنى حد.
    6. En el Marco de Acción de Hyogo se resalta explícitamente, en el párrafo 17, la necesidad de centrarse en los sistemas de alerta temprana con objeto de mejorar la preparación para casos de desastre. UN 6- ويسلِّط إطار عمل هيوغو الضوءَ صراحةً، في الفقرة 17 منه، على الحاجة إلى التركيز على نُظم الإنذار المبكر كوسيلة لتحسين التأهُّب للكوارث.
    En la ponencia se ofrecieron ejemplos de la utilización de imágenes satelitales para estimar las precipitaciones, el uso de modelos digitales de elevación derivados de misiones satelitales y la utilización de imágenes de radar para determinar la magnitud de las inundaciones registradas históricamente, con objeto de contribuir a los sistemas de alerta temprana de inundaciones. UN وأبرز العرضُ الإيضاحي استخدام الصور الساتلية في تقدير كمية الأمطار، واستعمال نماذج الارتفاعات الرقمية المستمدة من البعثات الساتلية، واستعمال الصور الرادارية لتعقب المدى التاريخي للفيضانات، بوصفها وسائل للإسهام في نُظم الإنذار المبكر بالفيضانات.
    f) Recopilar experiencias y enseñanzas adquiridas mediante los sistemas de alerta temprana existentes que ya utilizan información obtenida desde el espacio; UN (و) جمع الخبرات والدروس المستفادة من نُظم الإنذار المبكر القائمة التي تستخدم المعلومات المستمدة من الفضاء بالفعل؛
    Los expertos propusieron asimismo que se elaborara un plan de estudios con módulos sobre la forma de lograr acceso a datos geoespaciales, procesarlos y difundirlos, además de módulos sobre las diferentes funciones que desempeñaban los diversos actores de los sistemas de alerta temprana. UN كما اقترح الخبراء استحداث منهج دراسي يتضمن وحدات دراسية عن كيفية الوصول إلى البيانات الجغرافية المكانية ومعالجتها ونشرها، ووحدات دراسية عن الأدوار المختلفة التي يؤدِّيها أصحاب المصلحة في نُظم الإنذار المبكر.
    37. La reunión de expertos de las Naciones Unidas y Alemania sobre la utilización de la información obtenida desde el espacio en los sistemas de alerta temprana ha permitido al programa ONU-SPIDER: UN 37- وقد أتاح اجتماع الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن استخدام المعلومات المستمدة من الفضاء في نُظم الإنذار المبكر للبرنامج أن يقوم بما يلي:
    Asimismo comprende trabajar en favor de una cultura de los derechos humanos mediante la enseñanza de estos derechos, por conducto de las instituciones nacionales de derechos humanos y a través de sistemas de alerta temprana para detectar las quejas en un país antes de que estallen en un conflicto. UN كما ينطوي على العمل من أجل ثقافة لحقوق الإنسان عن طريق تدريس حقوق الإنسان، وعن طريق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وعن طريق نُظم الإنذار المبكر لكشف المظالم داخل البلد قبل أن تندلع الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus