los sistemas de alerta temprana de la desertificación deben reflejar la escala espacial y temporal adecuada para detectar la desertificación. | UN | ويجب أن تعكس نُظم الإنذار المبكِّر بالتصحر النطاقات المكانية والزمانية المناسبة للكشف عن التصحر. |
III. DEFINICIÓN, OBJETIVOS Y COMPONENTES DE los sistemas de alerta temprana 6 - 9 4 | UN | ثالثاً - تعريف نُظم الإنذار المبكِّر وأهدافها ومكوِّناتها 6- 9 3 |
los sistemas de alerta temprana de la sequía y la desertificación constituyen un marco útil para promover la reunión y el análisis exhaustivo de los datos, así como la formulación y aplicación de medidas de intervención. | UN | وتوفِّر نُظم الإنذار المبكِّر بالجفاف والتصحر إطاراً مفيداً لتعزيز جمع وتحليل البيانات الشاملة، فضلاً عن صياغة وتنفيذ تدابير التدخُّل. |
V. SISTEMAS DE ALERTA TEMPRANA DE LA DESERTIFICACIÓN: RESUMEN DE LAS TENDENCIAS Y | UN | خامساً - نُظم الإنذار المبكِّر بالتصحر: موجز الاتجاهات والقيود 13-18 9 |
Red de sistemas de alerta temprana contra la Hambruna Organismo de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) http://www.fews.net/ | UN | شبكة نُظم الإنذار المبكِّر بالمجاعات لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية < http://www.fews.net/ > |
Asimismo, el proceso de aplicación del Programa 21 y los procesos de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ponen de manifiesto la importancia de los sistemas de alerta temprana en el marco del desarrollo sostenible. | UN | كما أن عملية تنفيذ جدول أعمال القرن 21، فضلاً عن عمليات متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 تطرّقت إلى أهمية نُظم الإنذار المبكِّر في إطار التنمية المستدامة. |
III. DEFINICIÓN, OBJETIVOS Y COMPONENTES DE los sistemas de alerta temprana | UN | ثالثاً - تعريف نُظم الإنذار المبكِّر وأهدافها ومكوِّناتها |
Asimismo, se han observado amplias mejoras técnicas en el suministro y la exactitud de los datos de los sistemas de alerta temprana, lo que ha permitido comprender mejor las causas físicas y perfeccionar la modelización. | UN | كما لوحظ وجود تحسينات تقنية كبيرة في توافر نُظم الإنذار المبكِّر ودقّتها، مما أدى إلى وجود فهم أفضل للأسباب المادية ووضع النماذج. |
El uso político y parcial de la información por unos pocos interesados ha dado lugar a que se instrumentalicen los sistemas de alerta temprana con fines políticos y egoístas. | UN | ومالت الاستخدامات السياسية والمتحيزة للمعلومات من جانب عدد قليل من أصحاب المصلحة إلى جعل نُظم الإنذار المبكِّر أداة لاستخدامات سياسية وأنانية؛ |
Para que sean eficaces es absolutamente necesario que se defina claramente qué lugar ocupan los sistemas de alerta temprana en las políticas y programas nacionales contra la desertificación, así como quiénes son las autoridades responsables. | UN | فالتعريف الواضح لمكانة نُظم الإنذار المبكِّر في سياسات وبرامج التصحر الوطنية والسلطات المسؤولة عنها، أمر ضروري تماماً لضمان الفعالية. |
Llegaron a la conclusión de que los sistemas de alerta temprana de la sequía deberían incorporar la vigilancia de la desertificación en sus actividades e integrar sistemas para hacer frente a la sequía y la desertificación en vez de establecer sistemas distintos. | UN | وخلصت إلى أن نُظم الإنذار المبكِّر بالجفاف ينبغي أن تُدرج رصد التصحر في أنشطتها وأن تحقق تكاملاً في النظم للتصدي للجفاف والتصحر بدلاً من إنشاء نُظم منفصلة. |
3. Comprensión de las estrategias de respuesta, como los sistemas de alerta temprana y las estrategias locales de respuesta, y las lecciones aprendidas que pueden aplicarse en otro contexto | UN | 3- تعزيز فهم استراتيجيات الاستجابة، بما في ذلك نُظم الإنذار المبكِّر واستراتيجيات التصدي المحلية والدروس المستفادة التي يمكن تطبيقها في أماكن أخرى |
5. Se considera que los sistemas de alerta temprana son un elemento fundamental de las estrategias de reducción de desastres y de los planes de acción correspondientes en todos los niveles, además de ser una de las medidas más eficaces desde el punto de vista de los costos para reducir las repercusiones de los desastres naturales. | UN | 5- ويُعترف بأن نُظم الإنذار المبكِّر هي عنصر أساسي مكوِّن لاستراتيجيات الحد من الكوارث ولخطط العمل على كافة المستويات، وهي من أكثر التدابير فعالية في التكلفة للحد من آثار الكوارث الطبيعية. |
i) Es escasa la coordinación entre los sistemas de alerta temprana y los encargados de las decisiones. | UN | (ط) أن التنسيق سيئ بين نُظم الإنذار المبكِّر ومتخذي القرارات. |
V. SISTEMAS DE ALERTA TEMPRANA DE LA DESERTIFICACIÓN: RESUMEN DE LAS TENDENCIAS Y LAS LIMITACIONES | UN | خامساً - نُظم الإنذار المبكِّر بالتصحر: موجز الاتجاهات والقيود |
23. Se ha alentado la elaboración y el uso de sistemas de alerta temprana como un instrumento prometedor para prevenir y mitigar la desertificación. | UN | 23- يحظى تطوير واستخدام نُظم الإنذار المبكِّر بالتشجيع باعتبارها أدوات واعدة لمنع وتخفيف التصحر. |
La adaptación al cambio climático abarca un amplio abanico de medidas y estrategias, como la construcción de defensas marinas, el traslado de poblaciones de las zonas inundables, la mejora de la gestión del agua y la adopción de sistemas de alerta temprana. | UN | ويشمل التكيف مع تغير المناخ مجموعة واسعة من الإجراءات والاستراتيجيات، مثل بناء دفاعات بحرية، ونقل السكان من المناطق المعرَّضة للفيضان، وتحسين إدارة المياه، وتشغيل نُظم الإنذار المبكِّر. |
Se necesita aplicar un enfoque holístico de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz, incluida la utilización de sistemas de alerta temprana y respuesta temprana y la promoción de la reforma del sector de la seguridad y la buena gobernanza. | UN | وطالبت باتباع نهج شامل إزاء عمليات منع نشوب النزاع وبناء السلام بما في ذلك استخدام نُظم الإنذار المبكِّر والاستجابة المبكرة وتعزيز إصلاح قطاع الأمن واتباع نهج الحكم الرشيد. |