Muchos países se han abstenido por completo de proporcionar nombres de esas personas o entidades. | UN | وأحجم عدد كبير من البلدان تماما عن تقديم أسماء مثل هؤلاء الأشخاص أو الكيانات. |
Deberá proporcionarse a esas personas o al personal de ese órgano u órganos formación adecuada y recursos suficientes para el desempeño de sus funciones. | UN | وينبغي تزويد هؤلاء الأشخاص أو موظفي تلك الهيئة أو الهيئات بما يلزم من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم. |
Deberá proporcionarse a esas personas o al personal de ese órgano u órganos formación adecuada y recursos suficientes para el desempeño de sus funciones. | UN | وينبغي تزويد هؤلاء الأشخاص أو موظفي تلك الهيئة أو الهيئات بما يلزم من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم. |
6. Se sugiere añadir, en el párrafo 2 de este artículo, la idea de que los Estados deben castigar también la acción de reunir a personas para formar una banda o asociación de delincuentes con el fin de dedicarse a la delincuencia organizada, adiestrar a dichas personas o enseñarles a utilizar armas, así como financiar la constitución de tales grupos. | UN | 6 - نود أن نقترح أن تضاف الى الفقرة 2 من هذه المادة فكرة أنه ينبغي لكل دولة أيضا أن تجعل تجنيد الأفراد لتكوين مجموعة أو جمعية لغرض الاشتراك في الجريمة المنظمة، وتدريب هؤلاء الأشخاص أو تدريبهم على حمل الأسلحة وكذلك تمويل تكوين مثل هذه المجموعات فعلا يعاقب عليه القانون. |
De las personas y entidades que actúen en nombre de esas personas y entidades o bajo sus órdenes; | UN | :: التابعة لأشخاص وكيانات تعمل نيابة عن هؤلاء الأشخاص أو الكيانات أو بتوجيه منهم؛ |
Como se ha señalado en el numeral 10, la SBS envía a las empresas del sistema financiero nacional cada actualización de la lista consolidada, con la finalidad que ellas informen si tales personas u organizaciones mantienen cuentas en el sistema financiero nacional. | UN | كما ورد في النقطة 10، تبعث هيئة الرقابة على المصارف وشركات التأمين بآخر المعلومات المستجدة إلى المؤسسات المالية لكي تبلغ عما إذا كانت لأي من هؤلاء الأشخاص أو تلك المنظمات الواردة في القائمة الموحدة حسابات في النظام المالي الوطني. |
Deberá proporcionarse a esas personas o al personal de ese órgano u órganos formación adecuada y recursos suficientes para el desempeño de sus funciones. | UN | وينبغي تزويد هؤلاء الأشخاص أو موظفي تلك الهيئة أو الهيئات بما يلزم من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم. |
El efecto resultante, intencionado o no, puede ser la asociación de esas personas o grupos con el terrorismo y, por ende, su estigmatización. | UN | وقد يؤدي ذلك، عن قصد أو غير قصد، إلى ربط هؤلاء الأشخاص أو هذه الجماعات بالإرهاب وبالتالي وصمهم به. |
La amnistía ya concedida con respecto a cualquiera de esas personas o delitos no constituirá un impedimento para el procesamiento. | UN | والعفو العام الصادر بحق أي من هؤلاء الأشخاص أو بخصوص أي من هذه الجرائم لا يحول دون الملاحقة. |
esas personas o autoridades utilizarán la información exclusivamente para dichos fines. | UN | ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض. |
esas personas o autoridades utilizarán la información exclusivamente para dichos fines pero. pPodrán revelarla en actuaciones judiciales públicas o en decisiones judiciales. | UN | ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض، لكن. |
esas personas o autoridades utilizarán la información exclusivamente para dichos fines. | UN | ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض. |
La amnistía ya concedida con respecto a cualquiera de esas personas o delitos no constituirá un impedimento para el procesamiento. | UN | والعفو العام الصادر بحق أي من هؤلاء الأشخاص أو بخصوص أي من هذه الجرائم لا يحول دون الملاحقة. |
La amnistía ya concedida con respecto a cualquiera de esas personas o delitos no constituirá un impedimento para el procesamiento. | UN | والعفو العام الصادر بحق أي من هؤلاء الأشخاص أو بخصوص أي من هذه الجرائم لا يحول دون الملاحقة. |
Esta medida reviste una importancia particular en los casos en que esa información es fundamental para justificar o mantener la congelación de los fondos de esas personas o para exonerar de tal medida a esas personas o entidades. | UN | ويعتبر هذا الإجراء على درجة كبيرة من الأهمية حيثما تكون هذه المعلومات أساسية إما لتبرير إجراءات التجميد ضد الأشخاص أو الإبقاء عليها، أو لإعفاء هؤلاء الأشخاص أو الكيانات من هذا الإجراء. |
Sin embargo, todavía no se han encontrado cuentas o activos financieros que pertenezcan a esas personas o grupos, ni se ha registrado ningún caso de exportaciones macedonias de bienes al Afganistán o importaciones del Afganistán. | UN | غير أنه لم يتم العثور على أية حسابات أو أصول مالية يمتلكها هؤلاء الأشخاص أو تلك المجموعات، ولم يتم العثور على سجلات لصادرات أو واردات مقدونية من السلع من أفغانستان أو إليها. |
Los fondos y activos congelados son todavía propiedad de las personas o entidades que tienen interés en ellos en el momento de la congelación y pueden seguir siendo administrados por la institución financiera u otro sistema designado por dichas personas o entidades antes de la congelación. | UN | ومع هذا، تظل هذه الأموال والأصول المجمدة مملوكة للشخصيات والكيانات التي كانت صاحبة المصلحة فيها عند تجميدها، ويمكن الاستمرار في إدارتها على يد المؤسسات المالية أو النظم الأخرى التي يحددها هؤلاء الأشخاص أو الكيانات لإدارتها قبل بدء التجميد. |
Los concesionarios no están autorizados a emitir ningún material que pueda alentar el odio hacia personas o grupos sobre la base, entre otras cosas, de la raza, el género, la preferencia sexual, la edad y la condición social, o el temor hacia ellos, o que se consideren denigrantes o insultantes para dichas personas o grupos. | UN | ولا يسمح للمرخص له ببث أي مادة يحتمل أن تشجع على كراهية أي شخص أو جماعة بناء على جملة أمور من بينها العرق والجنس والتفضيل الجنسي والعمر والمركز الاجتماعي أو على الخوف من أي من هؤلاء الأشخاص أو الجماعات، كما لا يسمح له ببث أي مادة تعد مهينة لأي من الأشخاص أو الجماعات أو حاطة بمكانتهم. |
2. Hasta la fecha, la República de Madagascar no ha determinado la existencia de cuentas u otros activos financieros que pertenezcan a esas personas y grupos; | UN | 2 - لم تكتشف جمهورية مدغشقر حتى الآن حسابات أو أصولا مالية يملكها هؤلاء الأشخاص أو المجموعات؛ |
La Secretaría de Hacienda y Crédito Público (SHCP) ha difundido las listas de personas y entidades vinculadas al terrorismo elaboradas por el Consejo de Seguridad, al interior del sector financiero, para evitar la utilización de las instituciones financieras por tales personas u organizaciones en cualquier acto o actividad que pudiera estar vinculada con el terrorismo. | UN | وزعت وزارة المالية والائتمان العام على القطاع المالي قوائم الأشخاص والكيانات المرتبطين بالإرهاب التي وضعها مجلس الأمن، هادفة من ذلك الحيلولة دون استخدام المؤسسات المالية من قبل هؤلاء الأشخاص أو المنظمات في الإتيان بأي تصرف أو نشاط يمكن أن يكون مرتبطا بالإرهاب. |
Los bancos del país no han procedido a desbloquear ningún activo de ese tipo, pues tales instituciones no disponen de ningún fondo perteneciente a tales personas o entidades. | UN | لم تفرج المصارف الموجودة بالبلد عن أية أموال مجمدة بهذه الصفة، فضلا عن أنه لا توجد بها أية أموال تخص هؤلاء الأشخاص أو هذه الكيانات. |
Las autoridades alemanas no participaron directa ni indirectamente en la detención de estas personas ni en su entrega para su encarcelamiento. | UN | فالحكومة الألمانية لم تشارك بشكل مباشر أو غير مباشر في إلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص أو تسليمهم ليتم سجنهم. |
:: A sabiendas de que esa persona o grupo es o podría ser designada como una entidad terrorista o una entidad asociada. | UN | :: وهم يعلمون أن هؤلاء الأشخاص أو الجماعات مصنفة في عداد الكيانات الإرهابية أو الكيانات الشريكة. |
Por lo demás, el Departamento de Hacienda y Economía ha pedido a las sociedades de gestión de empresas extranjeras que digan si han entablado relaciones de negocios o mantenido contactos con algunas de las personas o entidades que figuran en las listas. | UN | ومن ناحية أخرى، سألت إدارة المالية والاقتصاد شركات إدارة الشركات الأجنبية ما إذا كانت قد أقامت علاقات أعمال مع أحد الأشخاص أو الكيانات المدرجين في القوائم أو ما إذا كان أحد هؤلاء الأشخاص أو هذه الكيانات قد اتصل بها. |