"هؤلاء الأفراد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas personas
        
    • estas personas
        
    • ese personal
        
    • esos individuos
        
    • estos individuos
        
    • ellos
        
    • dichas personas
        
    • dicho personal
        
    • este personal
        
    • las personas
        
    • ellas
        
    • tales personas
        
    • esos particulares
        
    • esos efectivos
        
    • esos funcionarios
        
    En la detención de esas personas, que en muchos casos fueron interrogadas sin la presencia de un representante legal, intervinieron fuerzas militares. UN وقد شاركت القوات العسكرية في إلقاء القبض على هؤلاء الأفراد الذي استوجب العديد منهم دون حضور ممثل قانوني عنهم.
    El reclamante también afirma que esas sumas no han sido devueltas a esas personas. UN وتذكر الجهة المطالبة أيضا أن هذه المبالغ لم تردّ إلى هؤلاء الأفراد.
    En el interrogatorio de esas personas se trataron muy diversas cuestiones relacionadas con las pruebas recogidas por la Comisión durante su investigación. UN وتطرق استجواب هؤلاء الأفراد إلى مجموعة كبيرة من المسائل تتصل بالأدلة التي جمعتها اللجنة من خلال التحقيقات التي تجريها.
    Esto ha contribuido significativamente a la incorporación de estas personas y sus necesidades en políticas, planes, programas y mociones parlamentarias. UN وقد أسهم هذا التطور أيَّما إسهام في إدراج هؤلاء الأفراد واحتياجاتهم في سياسات وخطط وبرامج البرلمان واقتراحاته.
    Es fundamental que ese personal llegue cuanto antes a Kosovo a fin de contrarrestar la tendencia a la anarquía que comienza a imperar en algunas zonas. UN ووصول هؤلاء الأفراد في وقت مبكر ضروري إذا أردنا القضاء على الميل نحو انعدام سيادة القانون الذي أخذ يشتد في بعض المناطق.
    esos individuos o actores no estatales no precisan más que un arma de destrucción en masa para provocar semejante devastación. UN وكل ما يحتاجه هؤلاء الأفراد أو الأطراف غير الحكومية هو سلاح دمار شامل للتسبب في هذا الخراب.
    A esas personas deben aplicárseles las sanciones y sus nombres deben ser enviados al Comité. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الأفراد خاضعين لتدابير الجزاءات وأن تحال أسماؤهم إلى اللجنة.
    Cabe esperar que la labor futura del Comité Especial redunde en el establecimiento de un marco jurídico apropiado para el enjuiciamiento de esas personas. UN وأعرب عن الأمل في أن تؤدي أعمال اللجنة المخصصة في المستقبل إلى إنشاء إطار قانوني ملائم لمقاضاة مثل هؤلاء الأفراد.
    En la detención de esas personas, que en muchos casos fueron interrogadas sin la presencia de un representante legal, intervinieron fuerzas militares. UN وقد شاركت القوات العسكرية في إلقاء القبض على هؤلاء الأفراد الذي استوجب العديد منهم دون حضور ممثل قانوني عنهم.
    esas personas acababan de ser ejecutadas sumariamente. UN وكان هؤلاء الأفراد قد أُعدموا لتوهم بإجراءات موجزة.
    En la segunda etapa el centro estudiará propuestas de proyectos formuladas por los grupos beneficiarios basadas en criterios preestablecidos que permitirán a esas personas o grupos superar la pobreza mediante el trabajo. UN وخلال المرحلة الثانية، سيقوم المركز بدراسة مقترحات المشاريع التي تقدمها الفئات المستهدفة استنادا إلى معايير موضوعة من قبل لتمكين هؤلاء الأفراد أو الفئات من الخروج من الفقر.
    El ACNUR, las organizaciones humanitarias no gubernamentales y la KFOR han distribuido asistencia, y en particular asistencia médica, a esas personas en sus hogares o aldeas. UN وقامت المفوضية والمنظمات غير الحكومية الإنسانية وقوة كوسوفو بتوزيع المساعدات على هؤلاء الأفراد في منازلهم وفي قراهم، بما في ذلك المساعدة الطبية.
    No obstante, por los motivos que se explican a continuación, muchas de esas personas salieron del sistema posteriormente. UN بيد أنه لأسباب يرد بيانها أدناه، ترك الكثير من هؤلاء الأفراد المنظومة.
    Algunas de estas personas han establecido y afianzado administraciones locales que reflejan sus intereses creados. UN فعدد من هؤلاء الأفراد أنفسهم لديه إدارات محلية مستقرة وراسخة تعكس مصالحه المكتسبة.
    Se comunica que los juicios de estas personas no satisficieron las normas internacionales de un juicio imparcial. UN وتفيد التقارير أن محاكمة هؤلاء الأفراد لم تتوافر فيها المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    El Grupo de Trabajo acoge con beneplácito la liberación de estas personas. UN ويرحب الفريق العامل بالإفراج عن هؤلاء الأفراد.
    La Secretaría por lo tanto debe aumentar sus esfuerzos para formar y retener un grupo de ese personal. UN لذلك يجب على الأمانة العامة أن تضاعف جهودها لتكوين مجموعة من هؤلاء الأفراد والاحتفاظ بهم.
    Por consiguiente, es necesario, como se señala anteriormente, que ese personal haya adquirido experiencia en la materia al servicio de las Naciones Unidas. UN ووفقا لما أشير إليه أعلاه، فإنه من الضروري بالتالي أن يتمتع هؤلاء الأفراد بخبرات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    esos individuos siguen prestando con total impunidad un apoyo manifiesto al terrorismo en Argelia desde sus lugares de residencia. UN ولا يزال هؤلاء الأفراد يؤيدون علنا الإرهاب في الجزائر انطلاقا من أماكن إقامتهم دون قلق يذكر.
    La selección de estos individuos como dirigentes del pueblo somalí está abocada al fracaso. UN واختيار هؤلاء الأفراد كقادة للشعب الصومالي عبث لا طائل من ورائه حتما.
    El Gobierno lao ha aplicado frente a ellos las disposiciones previstas por la ley. UN وقد استخدمت حكومة لاو ضد هؤلاء الأفراد التدابير التي ينص عليها القانون.
    El 21 de agosto de 2000 en Volgogrado dichas personas volvieron a atacar una congregación de testigos de Jehová. UN وذُكر أن هؤلاء الأفراد قاموا مجددا، في 21 آب/أغسطس 2000 في فولغوغراد، بمهاجمة تجمع لشهود يهوه.
    Esos subsidios tenían por objeto sufragar los gastos de viaje de las personas evacuadas dentro del Reino Unido. UN وكان الغرض من هذه النفقات هو تغطية نفقات سفر هؤلاء الأفراد داخل المملكة المتحدة.
    Dos de ellas eran representantes de Estados miembros de la Comisión, siendo una también miembro de la Mesa de la Comisión. UN وكان اثنان من هؤلاء الأفراد ممثلين لدولتين عضويين في اللجنة، وكان أحدهما عضواً أيضاً في مكتب اللجنة.
    Como no existen las condiciones necesarias para que tales personas puedan regresar a sus hogares, se convierten en personas desplazadas dentro de Serbia y Montenegro. UN وبما أن الظروف اللازمة غير متوفرة لمثل هؤلاء الأفراد لكي يعودوا إلى ديارهم، أصبحوا مشردين داخل صربيا والجبل الأسود.
    Pedirán al Estado Parte que asegure que no habrá obstáculos para los testigos y otros particulares que deseen reunirse con los miembros designados del Comité y que no se tomarán represalias contra esos particulares ni sus familias. UN ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus