Sabes, esos chicos me recuerdan el porqué yo me fajaba en la escuela. | Open Subtitles | أتدرين هؤلاء الأولاد يذكروني لماذا كنت أخوض الشجارات وأنا في المدرسة |
Y en ese brillo estarán los espíritus de esos chicos, de esos hombres. | Open Subtitles | وفي هذا الوهج سوف تكون أرواح هؤلاء الأولاد ، هؤلاء الرجال |
En este momento, Estos chicos son la única cosa que me mantienen sana. | Open Subtitles | الآن، هؤلاء الأولاد هم الشيء الوحيد الذي يحافظ على سلامة عقلي |
No puedo creer la cantidad de proyectos que ordenan a esos niños. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق كمية المشاريع التي يطلبونها من هؤلاء الأولاد |
Pregunta si el derecho sucesorio da un trato desfavorable a estos niños. | UN | وسألت إذا كان هؤلاء الأولاد موضع تحيز في مسائل المواريث. |
Soy la tutora de la escuela, no espío lo que hacen los chicos. | Open Subtitles | أنا مستشارة المدرسة لا أعرف كل حركة يقوم بها هؤلاء الأولاد |
Joven, quédate con Estos muchachos, tienes un gran futuro. | Open Subtitles | أنها الشاب .. إبق ملتصقاً مع هؤلاء الأولاد إن أمامك مستقبلاً فحيتاً |
- Si eliminas lo podrido mimarás a esos chicos. | Open Subtitles | إن تساهلت فى العقوبة ستفسد هؤلاء الأولاد |
¿Pagó Ud. a esos chicos para que mataran a su esposo? | Open Subtitles | هَلْ طلبتى من هؤلاء الأولاد قَتْل زوجِكَ؟ |
- Llamaré a las mamás de esos chicos y... | Open Subtitles | إنني سأتصل بأمهات هؤلاء الأولاد و.. كلا. |
No sabe lo que sufren esos chicos. | Open Subtitles | ليس لديك أي فكرة عما يمر به هؤلاء الأولاد |
Además, pudiste haber lastimado a cualquiera de esos chicos. | Open Subtitles | كان بإمكانك إيذاء أحد هؤلاء الأولاد بكل سهولة |
¡Estos chicos tenían que pagar por lo que han arrebatado todos estos años! | Open Subtitles | هؤلاء الأولاد ردوا ثمن ما كانوا قد أخذوه طوال هذهِ السنين |
Estos chicos necesitan una educación bien formada. | Open Subtitles | هؤلاء الأولاد يحتاجون لجولات تعلّمهم جيدًا. |
No sé si podré llegar a medianoche pero sí sé que no nos iremos de aquí hasta que esos niños estén durmiendo. | Open Subtitles | لا أدري إن كنت سأبقى حتى منتصف الليل، لكن أدري أننا لن نبارح مكاننا حتى يخلدوا هؤلاء الأولاد للنوم. |
En realidad, esos niños que viven en condiciones semejantes a la esclavitud no tienen acceso a los servicios de salud, a una alimentación decente, a la educación y menos aún al esparcimiento. | UN | وفي الحقيقة، لا يستطيع هؤلاء الأولاد الذين يعيشون في ظروف قريبة من العبودية تلبية احتياجاتهم الصحية، أو الحصول على تغذية مقبولة، أو التعليم، وناهيك عن وسائل الترفيه. |
estos niños son muy maduros. Viajan por el paÍs de prueba a prueba. | Open Subtitles | كل هؤلاء الأولاد ناضجون جداً يسافرون عبر البلاد من مناسبة لأخرى |
estos niños no tienen que hacer y ningún lugar al cual ir. | Open Subtitles | هؤلاء الأولاد ليس لديهم ما يفعلونه وليس لديهم مكان لذهابهم |
Con la cabeza en alto y decirle a los chicos que no deben creer todo lo que ven | Open Subtitles | ربما عليك فقط الدخول إلى مدرستك ورأسكِ مرفوع لتخبري هؤلاء الأولاد أن عليهم عدم تصديق |
Porque, como ven, caballeros, Estos muchachos ahora son fertilizantes. | Open Subtitles | لأنه يا سادة، هؤلاء الأولاد هم الآن سماد للنرجس |
Quiero decir, después de escupir todos los niños, tuvo que ser un poco dificil para el útero cambiar para ti, ¿eh? | Open Subtitles | أعني , بعد ولادة كل هؤلاء الأولاد لقد كان صعبا للرحم أن يحول جنسك , أليس كذلك ؟ |
esos muchachos han sido utilizados como espías y personal logístico por el grupo armado, además de ser explotados sexualmente en repetidas ocasiones. | UN | واستخدمت الجماعة المسلحة هؤلاء الأولاد جواسيس وعمال لوجستيات، إضافة إلى تعرضهم مرارا للاستغلال الجنسي. |
Las intervenciones en las escuelas no llegarán a los adolescentes varones que las han abandonado. ¿Qué medidas pueden adoptarse para llegar a ellos? | UN | وتدخلات المدارس لن تصل إلى هؤلاء الأولاد الصغار الذين تخلفوا عن الدراسة. وأية تدخلات يمكن الاضطلاع بها للوصول إليهم إذن؟ |