"هؤلاء القضاة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos magistrados
        
    • estos magistrados
        
    • esos jueces
        
    • estos jueces
        
    • de los magistrados
        
    • dichos magistrados
        
    • los jueces
        
    • dichos jueces
        
    No se incluyó a esos magistrados entre los 14 magistrados aprobados por el Consejo. UN ولم يكن قد تم إدراج هؤلاء القضاة ضمن القضاة اﻟ ١٤ الذين وافق عليهم المجلس.
    Esos nombramientos podrían tener repercusiones muy graves sobre los fallos y decisiones de esos magistrados. UN وقد يكون لهذه التعيينات انعكاسات بالغة الخطورة على أحكام وقرارات هؤلاء القضاة.
    estos magistrados están distribuidos como sigue: fiscalías y tribunales de primera instancia 55, tribunal de apelación 2 y tribunal supremo 3. UN وتوزيع هؤلاء القضاة كما يلي: النيابة ومحاكم أول درجة ٥٥ قاضيا، ومحكمة الاستئناف قاضيان، ومحكمة النقض ثلاثة قضاة.
    estos magistrados están distribuidos como sigue: fiscalías y tribunales de primera instancia 55, tribunal de apelación 2 y tribunal supremo 3. UN وتوزيع هؤلاء القضاة كما يلي: النيابة ومحاكم أول درجة ٥٥ قاضيا، ومحكمة الاستئناف قاضيان، ومحكمة النقض ثلاثة قضاة.
    Se estima que esos jueces favorecerán la elección de un candidato que sea aceptable para el poder ejecutivo. UN فثمة اعتقاد بأن هؤلاء القضاة سيحبذون انتخاب مرشح يحظى بقبول السلطة التنفيذية.
    estos jueces universales no han hecho nada para procesar a la persona que se jacta de haber disuelto el cuerpo de Lumumba y de haberse guardado uno de sus dientes. UN هؤلاء القضاة العالميون لم يتحركوا لمحاكمة الشخص الذي يفتخر بأنه أذاب جسد لومومبا واحتفظ بإحدى أسنانه.
    Uno de los magistrados internacionales fue nombrado por el Tribunal Supremo de Kosovo. UN وقد عين أحد هؤلاء القضاة الدوليين في المحكمة العليا في كوسوفو.
    Lo mismo puede decirse respecto a la situación del poder judicial; el Comité debe conocer las modalidades de nominación de los jueces, las condiciones de elegibilidad, de remuneración y de retiro para conocer el grado de independencia de dichos magistrados. UN واﻷمر كذلك أيضاً بالنسبة لحالة السلطة القضائية؛ فيجب أن تعرف اللجنة شكليات تعيين القضاة، وشروط اﻷهلية، واﻷجر والتقاعد بحيث يتأكد من درجة استقلال هؤلاء القضاة.
    esos magistrados podrán sustituir a los magistrados que no puedan prestar servicios, evitando de ese modo las demoras provocadas por el hecho de tener que reiniciar un juicio. UN ويكون بوسع هؤلاء القضاة أن يحلوا محل أي قاض غير قادر على مواصلة عمله ومن ثم تفادي إعادة النظر في القضية برمتها من البداية.
    Seis de esos magistrados intervienen en causas con múltiples acusados que se están viendo actualmente. UN ويعمل ستة من هؤلاء القضاة حاليا في محاكمات جارية تشمل كل منها عدة متهمين.
    Además, fueron asignadas a esos magistrados las causas por desacato pendientes de resolución. UN أما القضايا المعلقة المتصلة بانتهاك حرمة المحكمة فقد أسندت من جديد إلى هؤلاء القضاة.
    La partida de esos magistrados y el personal correspondiente obedecerá a una importante disminución del presupuesto del Tribunal. UN وسينشأ عن رحيل هؤلاء القضاة والموظفين المناظرين انخفاض كبير في ميزانية المحكمة.
    esos magistrados están siendo sometidos a un proceso de investigación de antecedentes, mientras se realizan actividades para preparar la sede del tribunal en Kabul. UN ويخضع هؤلاء القضاة حاليا لإجراءات التدقيق، في حين تجري الاستعدادات لإنشاء مرافق المحكمة في كابل.
    Por consiguiente, preocupa al Grupo que, si se sigue discriminando a estos magistrados, las estrategias de conclusión de los Tribunales puedan verse afectadas negativamente. UN ومن ثم تشعر المجموعة بالقلق من أن يؤدي استمرار التمييز ضد هؤلاء القضاة إلى أثر عكسي على استراتيجيات الإنجاز للمحكمتين.
    Ninguno de estos magistrados podrá haber participado en un fallo anterior de la Corte respecto del solicitante. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    estos magistrados han ejercido como tales durante el examen de la solicitud de Yugoslavia de que se dicten medidas provisionales. UN وكان هؤلاء القضاة يعملون بصفتهم تلك أثناء البت في طلب يوغوسلافيا تقرير التدابير التحفظية.
    Cada año muchos jueces firman órdenes de ejecución, con gran angustia personal. ¿Acaso las Naciones Unidas tienen el propósito de acusar a esos jueces de violar los derechos humanos simplemente porque así lo decidió una resolución de la Asamblea General? UN ويقوم القضاة، كل سنة، بتوقيع أوامر تنفيذ اﻹعدام واﻷلم الشخصي يعتصرهم؛ ومن المؤكد أن اﻷمم المتحدة لا تقصد اتهام هؤلاء القضاة بانتهاك حقوق اﻹنسان لمجرد أن أحد قرارات الجمعية العامة قد نص على ذلك.
    Por consiguiente, la participación de esos jueces en la primera instancia y en apelación es incompatible con el requisito de imparcialidad establecido en el párrafo 1 del artículo 14. UN ومشاركة هؤلاء القضاة في إجراءات المحاكمة والاستئناف تتنافى بالتالي وشرط الحياد المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    En el presente caso, la participación de estos jueces en el procedimiento preliminar fue tal que les permitió hacerse una opinión antes del proceso en primera instancia y en apelación. UN ولقد كانت مشاركـة هؤلاء القضاة في الدعوى الأولى من الأهمية في القضية الراهنة ما سمح لهم بتكوين فكرة عن القضية قبل بدء إجراءات المحاكمة والاستئناف.
    En el caso presente, la participación de estos jueces en el procedimiento preliminar fue tal que les permitió hacerse una opinión antes del proceso en primera instancia y en apelación. UN وفي هذه القضية، كان الهدف من إشراك هؤلاء القضاة في الدعوى الأولية هو السماح لهم بتكوين رأي عن القضية قبل المضي في إجراءات المحاكمة والاستئناف.
    Ninguno de los magistrados deberá haber participado en un fallo anterior de la Corte que se refiera al solicitante. UN ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    De los jueces y fiscales profesionales recién nombrados, 16 pertenecen a grupos étnicos no albaneses y 24 son mujeres. UN ومن بين هؤلاء القضاة والمدعين المعينين حديثا، هناك 16 من الفئات العرقية غير الألبانية و 24 من النساء.
    Se han adoptado medidas para asegurar que dichos jueces de reserva cuentan con la capacitación adecuada. UN واتخذت تدابير لضمان تدريب هؤلاء القضاة الاحتياطيين تدريباً صحيحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus