Existe el peligro de una duplicación de las funciones de esos representantes o, a la inversa, de que queden lagunas sin colmar. | UN | وهناك خطر يتمثل في احتمال أن تتداخل أدوار هؤلاء الممثلين أو تترك، على العكس من ذلك، ثغرات بلا تغطية. |
esos representantes podrían provenir de los ministerios correspondientes, las organizaciones de personas con discapacidad y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية. |
esos representantes no pueden olvidar las largas filas de personas hambrientas en las carreteras, procurando la asistencia que la comunidad internacional les había enviado y que con tantas dificultades les llegaba para que pudieran sobrevivir. | UN | وليس بوسع هؤلاء الممثلين نسيان الصفوف الطويلة من الجائعين على قارعة الطريق طلبا للمساعدة المرسلة إليهم من جانب المجتمع الدولي، الذي استطاع بصعوبة إيصالها إليهم كي يظلوا على قيد الحياة. |
dichos representantes sustentaban diferentes opiniones | UN | وتفاوتت آراء هؤلاء الممثلين بشأن أغلبيات التصويت على المسائل المالية والمسائل المراسيمية. |
7. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de dichos representantes y mecanismos; | UN | 7- يطلب إلى الأمين العام أن يوجِّه نظر هؤلاء الممثلين وهذه الآليات إلى هذا القرار؛ |
Por consiguiente en la selección de las personas que vayan a ocupar estos puestos tengo la intención de recurrir sobre todo a estos representantes. | UN | لذلك أنوي عند اختيار هذه المناصب أن اعتمد أساسا على هؤلاء الممثلين. |
esos representantes podrían provenir de los ministerios correspondientes, las organizaciones de personas con discapacidad y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية. |
Todos esos representantes habían presentado sus propuestas en detalle, con ayuda de gráficos y de material visual e impreso. | UN | وقد عرض جميع هؤلاء الممثلين مقترحاتهم بالتفصيل مستعينين بالرسوم البيانية والمواد البصرية والمطبوعة. |
esos representantes podrían provenir de los ministerios correspondientes, las organizaciones de personas con discapacidad y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية. |
Dichos arreglos pusieron en tela de juicio la legitimidad de esos representantes. | UN | وخلقت هذه الترتيبات مشكلة مشروعية هؤلاء الممثلين. |
Alentaremos a esos representantes a que cooperen con el Comité para ayudar a sus miembros a comprender las necesidades de los pueblos de esos territorios y responder a ellas. | UN | وسنشجع هؤلاء الممثلين على التعاون مع اللجنة في مساعدة أعضائها على تفهم احتياجات شعوب هذه اﻷقاليم وتلبيتها. |
La manera en que está redactado da la impresión de que sólo van a asistir esos representantes. | UN | إن اﻷسلــوب الذي صيغــت به هــذه الجملــة يعطي الانطبــاع بأنه لن يحضر الحلقة الدراسية سوى هؤلاء الممثلين. |
Según esos representantes, el Consejo de Seguridad era el foro indicado para abordar esa cuestión. | UN | ورأى هؤلاء الممثلين أن مجلس اﻷمن هو المحفل المناسب لمعالجة هذه المسألة. |
El frecuente relevo de esos representantes genera el riesgo de hacer desaparecer la memoria institucional, y la decisión de la Asamblea puede impedir al personal el ejercicio de su derecho de elegir democráticamente a sus representantes. | UN | فإن تكرار استبدال هؤلاء الممثلين قد يؤدي إلى زوال الذاكرة المؤسسية كما أن قرار الجمعية العامة هذا قد يؤدي إلى منع الموظفين من ممارسة حقهم في انتخاب ممثليهم بطريقة ديمقراطية. |
Sin embargo, cuando dichos representantes se dirigen al Foro hablan en nombre de sus propios órganos políticos indígenas. | UN | إلا أن هؤلاء الممثلين عندما يخاطبون المنتدى يتكلمون بالنيابة عن الهيئات السياسية لشعوبهم الأصلية. |
7. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de dichos representantes y mecanismos; | UN | 7- يطلب إلى الأمين العام أن يوجِّه نظر هؤلاء الممثلين وهذه الآليـات إلى هذا القرار؛ |
Es preciso que la opinión de los representantes sobre el terreno se tenga debidamente en cuenta en las deliberaciones en las sedes y que se dé orientación normativa adecuada a dichos representantes sobre acontecimientos importantes. | UN | ويحتاج اﻷمر الى التشديد بدرجة أكبر على ضمان منح آراء الممثلين الميدانيين وزنها الكامل في مناقشات المقر وضمان تلقي هؤلاء الممثلين إرشادا سياسيا ملائما بشأن التطورات المهمة. |
Algunos de estos representantes se encuentran hoy aquí y me siento muy feliz por haber estado presentes en el día tan especial de la proclamación del Decenio. | UN | وبعض هؤلاء الممثلين حاضرون معنا اليوم، ويسعدنا أيما سعادة أننا استطعنا أن نحضر هذا اليوم الخاص للاحتفال بإعلان العقد. |
Por consiguiente, declaro a estos representantes nombrados por unanimidad para sus cargos respectivos. | UN | ومن ثم أعلن انتخاب هؤلاء الممثلين لمناصبهم باﻹجماع. |
estos representantes integran los 27 comités rurales que constituyen el segundo nivel del sistema electoral rural. | UN | وتتكون من هؤلاء الممثلين القرويين ٧٢ لجنة قروية تشمل المستوى الثاني من النظام الانتخابي القروي. |
También sería necesario que las organizaciones no gubernamentales pudieran participar en la elección de los representantes. | UN | وينبغي أيضاً أن تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تشارك في انتخاب هؤلاء الممثلين. |
Como bien puede ocurrir que a pesar de dichas consultas los representantes del personal mantengan un criterio que no sea aceptado por el jefe ejecutivo, la Junta estima conveniente que exista un procedimiento debidamente reconocido para que las opiniones de tales representantes sobre materias concernientes al personal puedan llegar a conocimientos del órgano respectivo de la organización internacional interesada. | UN | ٣٠ - وعندما يكون لدى ممثلي الموظفين رأي لا يلقى قبولا لدى الرئيس التنفيذي، وهو ما قد يحدث رغم هذه المشاورات، فإن المجلس يرى من المستصوب وجود إجراء معترف به يسمح بإتاحة آراء هؤلاء الممثلين بشأن شؤون الموظفين للجهاز المناسب من المنظمة الدولية المعنية. |
Se informó también a los representantes de los países sobre las condiciones para su admisión en la Organización y las obligaciones financieras conexas. | UN | كما جرت إحاطة هؤلاء الممثلين بشروط العضوية وما يتصل بذلك من التزامات مالية. |
Unos de esos actores que se toman el trabajo demasiado en serio casi me atropellan. | Open Subtitles | كنت سوف ادهس بسبب هؤلاء الممثلين الاغبياء دول وخدنها جد اوى |