"هؤلاء الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos funcionarios
        
    • ese personal
        
    • dichos funcionarios
        
    • estos funcionarios
        
    • dicho personal
        
    • los funcionarios
        
    • este personal
        
    • esos empleados
        
    • esas personas
        
    • el personal
        
    • del personal
        
    • estos empleados
        
    • esos oficiales
        
    • los empleados
        
    • ellos
        
    Se requerirá capacitar a esos funcionarios en la Sede y posiblemente reemplazarlos durante su ausencia. UN وسيتعين تدريب هؤلاء الموظفين في المقر مع احتمال إحلال آخرين محلهم أثناء غيابهم.
    esos funcionarios pasan a la jurisdicción del ACNUR como consultores, sin recibir remuneración. UN ويصبح هؤلاء الموظفين تحت إشراف المفوضية بوصفهم خبراء استشاريين دون أجر.
    No es difícil entender cómo se puede utilizar a ese personal para fines distintos de la promoción de los objetivos de la Organización. UN ولم يكن من الصعب آنذاك رؤية كيف كان من الممكن أن يُستخدم مثل هؤلاء الموظفين ﻷغراض غير تعزيز أهداف المنظمة.
    La mayoría de dichos funcionarios son profesionales sumamente capacitados que han prestado servicios a la Organización durante muchos años. UN ومعظم هؤلاء الموظفين هم فنيون رفيعو الاختصاص وقد عملوا لسنوات عديدة في خدمة المنظمة.
    La distribución por nacionalidad de estos funcionarios adscritos se muestra en el anexo adjunto. UN ويرد في المرفق الملحق بهذا التقرير توزيع هؤلاء الموظفين المعارين حسب الجنسية.
    Por el momento la Sección tiene sólo 21 puestos de plantilla para atender a las necesidades de dicho personal. UN ويوجد في الوقت الحالي ١٢ وظيفة ثابتة في قسم خدمات الدعم الالكتروني لتلبية احتياجات هؤلاء الموظفين.
    La contribución de los funcionarios adscritos al Tribunal Internacional ha sido sumamente valiosa. UN ولقد كانت إعارة هؤلاء الموظفين للمحكمة الدولية مساهمة لا تقدر بثمن.
    En la partida de alquiler de locales se incluye una suma de 500 dólares por persona por mes en concepto de alojamiento de este personal. UN ويدخل مبلغ ٥٠٠ دولار لكل شخص في بند استئجار أماكن إقامة هؤلاء الموظفين.
    El Secretario General distribuirá las funciones como considere adecuado entre esos funcionarios. UN وينبغي توزيع مهام هؤلاء الموظفين حسبما يراه الأمين العام مناسبا.
    Unos 100 de esos funcionarios se encargan del enjuiciamiento de los delitos ambientales. UN وينخرط حوالي 100 من هؤلاء الموظفين في الملاحقة القضائية للجرائم البيئية.
    Unos 100 de esos funcionarios se encargan del enjuiciamiento de los delitos ambientales. UN وينخرط حوالي 100 من هؤلاء الموظفين في الملاحقة القضائية للجرائم البيئية.
    Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que hiciera llegar las exposiciones de esos funcionarios a los gobiernos de los países miembros, según procediera. UN وقد طلب إلى أمانة اﻷونكتاد أن تعمم بيانات هؤلاء الموظفين على الحكومات اﻷعضاء، حسب الاقتضاء.
    Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas. UN ولاستخدام مثل هؤلاء الموظفين والاحتفاظ بهم، يستلزم الأمر توافر شروط خدمة وترتيبات تعاقدية تتسم بالتنافسية.
    ese personal técnico reemplazará al personal que actualmente trabaja mediante contratos individuales. UN وسيحل هؤلاء الموظفين محل الموظفين الذين يعملون حاليا بعقود فردية.
    ese personal puede reducirse en más de un 25%, lo que significa unos 100 nombramientos temporales. UN ويمكن تخفيض عدد هؤلاء الموظفين بنسبة تزيد على ٢٥ في المائة، أي نحو مائة تعيين مؤقت.
    dichos funcionarios se necesitan principalmente para prestar asistencia durante la inscripción de los electores y durante las elecciones. UN والمطلوب من هؤلاء الموظفين بوجه عام تقديم المساعدة في تسجيل الناخبين وفي الاقتراع.
    estos funcionarios estarán bajo la supervisión directa de expertos penitenciarios de diferentes países. UN وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة.
    Motiva nuestro pedido el hecho de que la preocupación por la seguridad de dicho personal constituye actualmente un obstáculo importante para la defensa de esta nación soberana. UN ونحن نفعل ذلك ﻷن الخشية على سلامة هؤلاء الموظفين تمثل عائقا كبيرا أمام الدفاع عن هذه اﻷمة ذات السيادة.
    Sin embargo, en algunos casos el OOPS pudo comprobar el lugar de detención por conductos oficiosos y logró visitar a los funcionarios. UN بيد أن الوكالة تحققت، في بعض الحالات، من مكان الاحتجاز من خلال قنوات غير رسمية، وقامت بزيارة هؤلاء الموظفين.
    Como se ha mencionado, este personal, a juicio de la Comisión Consultiva, no ha sido justificado adecuadamente; además, los totales parecen elevados. UN وكما جاء أعلاه، ترى اللجنة أن عدد هؤلاء الموظفين لم يكن قد برر بما يكفي؛ وفضلا عن ذلك فإن اﻷعداد اﻹجمالية تبدو كبيرة.
    Ahora, imagínate que todos esos empleados son los estados que forman esa gran nación. Open Subtitles الان تخيل هذا كل هؤلاء الموظفين هم من اعلوا شان تلك الامة
    Dos de esas personas se dedicaban exclusivamente a investigaciones, en su mayor parte de robos. UN وكان اثنان من هؤلاء الموظفين متفرغين ﻹجراء التحقيقات، التي كان معظمها يتناول حوادث سرقة.
    Según se ha informado, el personal de Nabagok, Nyamlell, Ambo y Tambura padecen de escasez de alimentos. UN وأفادت التقارير أن هؤلاء الموظفين في ناباغوك ونيامليل وأمبو وطمبرة قد عانوا من حالات نقص في الامدادات الغذائية.
    Hasta la fecha, la mayor parte del personal ha estado compuesto por militares que no comportan ningún costo para las Naciones Unidas. UN وحتى اﻵن، فإن الجزء اﻷكبر من هؤلاء الموظفين يتألف من ضباط عسكريين تم تقديمهم إلى اﻷمم المتحدة دون مقابل.
    Todos estos empleados han firmado contratos de trabajo con la Empresa Croata de Ordenación de los Recursos Hídricos. UN وقد وقع جميع هؤلاء الموظفين عقود عمل مع الشركة الكرواتية ﻹدارة المياه.
    Sin embargo, la individualización de esos oficiales requeriría una activa cooperación de los gobiernos de los Estados Miembros. UN على أن تحديد هؤلاء الموظفين سيتطلب تعاونا نشطا من جانب حكومات الدول اﻷعضاء.
    Algunos de los empleados llevaban hasta 15 años prestando servicios a la OACNUR en las condiciones mencionadas. UN وهناك بعض هؤلاء الموظفين الذين خدموا المكتب بموجب هذه الترتيبات لفترة تصل اﻵن ١٥ سنة.
    - 24 de entre ellos, eran de contratación internacional y 107 de contratación local; UN - ٢٤ من هؤلاء الموظفين كانوا معينين دوليا و ١٠٧ معينين محليا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus