Se requerirá capacitar a esos funcionarios en la Sede y posiblemente reemplazarlos durante su ausencia. | UN | وسيتعين تدريب هؤلاء الموظفين في المقر مع احتمال إحلال آخرين محلهم أثناء غيابهم. |
esos funcionarios pasan a la jurisdicción del ACNUR como consultores, sin recibir remuneración. | UN | ويصبح هؤلاء الموظفين تحت إشراف المفوضية بوصفهم خبراء استشاريين دون أجر. |
No es difícil entender cómo se puede utilizar a ese personal para fines distintos de la promoción de los objetivos de la Organización. | UN | ولم يكن من الصعب آنذاك رؤية كيف كان من الممكن أن يُستخدم مثل هؤلاء الموظفين ﻷغراض غير تعزيز أهداف المنظمة. |
La mayoría de dichos funcionarios son profesionales sumamente capacitados que han prestado servicios a la Organización durante muchos años. | UN | ومعظم هؤلاء الموظفين هم فنيون رفيعو الاختصاص وقد عملوا لسنوات عديدة في خدمة المنظمة. |
La distribución por nacionalidad de estos funcionarios adscritos se muestra en el anexo adjunto. | UN | ويرد في المرفق الملحق بهذا التقرير توزيع هؤلاء الموظفين المعارين حسب الجنسية. |
Por el momento la Sección tiene sólo 21 puestos de plantilla para atender a las necesidades de dicho personal. | UN | ويوجد في الوقت الحالي ١٢ وظيفة ثابتة في قسم خدمات الدعم الالكتروني لتلبية احتياجات هؤلاء الموظفين. |
La contribución de los funcionarios adscritos al Tribunal Internacional ha sido sumamente valiosa. | UN | ولقد كانت إعارة هؤلاء الموظفين للمحكمة الدولية مساهمة لا تقدر بثمن. |
En la partida de alquiler de locales se incluye una suma de 500 dólares por persona por mes en concepto de alojamiento de este personal. | UN | ويدخل مبلغ ٥٠٠ دولار لكل شخص في بند استئجار أماكن إقامة هؤلاء الموظفين. |
El Secretario General distribuirá las funciones como considere adecuado entre esos funcionarios. | UN | وينبغي توزيع مهام هؤلاء الموظفين حسبما يراه الأمين العام مناسبا. |
Unos 100 de esos funcionarios se encargan del enjuiciamiento de los delitos ambientales. | UN | وينخرط حوالي 100 من هؤلاء الموظفين في الملاحقة القضائية للجرائم البيئية. |
Unos 100 de esos funcionarios se encargan del enjuiciamiento de los delitos ambientales. | UN | وينخرط حوالي 100 من هؤلاء الموظفين في الملاحقة القضائية للجرائم البيئية. |
Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que hiciera llegar las exposiciones de esos funcionarios a los gobiernos de los países miembros, según procediera. | UN | وقد طلب إلى أمانة اﻷونكتاد أن تعمم بيانات هؤلاء الموظفين على الحكومات اﻷعضاء، حسب الاقتضاء. |
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas. | UN | ولاستخدام مثل هؤلاء الموظفين والاحتفاظ بهم، يستلزم الأمر توافر شروط خدمة وترتيبات تعاقدية تتسم بالتنافسية. |
ese personal técnico reemplazará al personal que actualmente trabaja mediante contratos individuales. | UN | وسيحل هؤلاء الموظفين محل الموظفين الذين يعملون حاليا بعقود فردية. |
ese personal puede reducirse en más de un 25%, lo que significa unos 100 nombramientos temporales. | UN | ويمكن تخفيض عدد هؤلاء الموظفين بنسبة تزيد على ٢٥ في المائة، أي نحو مائة تعيين مؤقت. |
dichos funcionarios se necesitan principalmente para prestar asistencia durante la inscripción de los electores y durante las elecciones. | UN | والمطلوب من هؤلاء الموظفين بوجه عام تقديم المساعدة في تسجيل الناخبين وفي الاقتراع. |
estos funcionarios estarán bajo la supervisión directa de expertos penitenciarios de diferentes países. | UN | وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة. |
Motiva nuestro pedido el hecho de que la preocupación por la seguridad de dicho personal constituye actualmente un obstáculo importante para la defensa de esta nación soberana. | UN | ونحن نفعل ذلك ﻷن الخشية على سلامة هؤلاء الموظفين تمثل عائقا كبيرا أمام الدفاع عن هذه اﻷمة ذات السيادة. |
Sin embargo, en algunos casos el OOPS pudo comprobar el lugar de detención por conductos oficiosos y logró visitar a los funcionarios. | UN | بيد أن الوكالة تحققت، في بعض الحالات، من مكان الاحتجاز من خلال قنوات غير رسمية، وقامت بزيارة هؤلاء الموظفين. |
Como se ha mencionado, este personal, a juicio de la Comisión Consultiva, no ha sido justificado adecuadamente; además, los totales parecen elevados. | UN | وكما جاء أعلاه، ترى اللجنة أن عدد هؤلاء الموظفين لم يكن قد برر بما يكفي؛ وفضلا عن ذلك فإن اﻷعداد اﻹجمالية تبدو كبيرة. |
Ahora, imagínate que todos esos empleados son los estados que forman esa gran nación. | Open Subtitles | الان تخيل هذا كل هؤلاء الموظفين هم من اعلوا شان تلك الامة |
Dos de esas personas se dedicaban exclusivamente a investigaciones, en su mayor parte de robos. | UN | وكان اثنان من هؤلاء الموظفين متفرغين ﻹجراء التحقيقات، التي كان معظمها يتناول حوادث سرقة. |
Según se ha informado, el personal de Nabagok, Nyamlell, Ambo y Tambura padecen de escasez de alimentos. | UN | وأفادت التقارير أن هؤلاء الموظفين في ناباغوك ونيامليل وأمبو وطمبرة قد عانوا من حالات نقص في الامدادات الغذائية. |
Hasta la fecha, la mayor parte del personal ha estado compuesto por militares que no comportan ningún costo para las Naciones Unidas. | UN | وحتى اﻵن، فإن الجزء اﻷكبر من هؤلاء الموظفين يتألف من ضباط عسكريين تم تقديمهم إلى اﻷمم المتحدة دون مقابل. |
Todos estos empleados han firmado contratos de trabajo con la Empresa Croata de Ordenación de los Recursos Hídricos. | UN | وقد وقع جميع هؤلاء الموظفين عقود عمل مع الشركة الكرواتية ﻹدارة المياه. |
Sin embargo, la individualización de esos oficiales requeriría una activa cooperación de los gobiernos de los Estados Miembros. | UN | على أن تحديد هؤلاء الموظفين سيتطلب تعاونا نشطا من جانب حكومات الدول اﻷعضاء. |
Algunos de los empleados llevaban hasta 15 años prestando servicios a la OACNUR en las condiciones mencionadas. | UN | وهناك بعض هؤلاء الموظفين الذين خدموا المكتب بموجب هذه الترتيبات لفترة تصل اﻵن ١٥ سنة. |
- 24 de entre ellos, eran de contratación internacional y 107 de contratación local; | UN | - ٢٤ من هؤلاء الموظفين كانوا معينين دوليا و ١٠٧ معينين محليا؛ |