"هؤلاء النسوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas mujeres
        
    • estas mujeres
        
    • dichas mujeres
        
    • a las mujeres
        
    • mujeres están
        
    • las mujeres a
        
    esas mujeres siguen siendo vulnerables a los abusos de sus derechos humanos durante y después de su huida. UN وتظل هؤلاء النسوة عرضة للتعديات على ما لهن من حقوق اﻹنسان في مرحلة فرارهن وبعدها.
    esas mujeres siguen siendo vulnerables a los abusos de sus derechos humanos durante y después de su huida. UN وتظل هؤلاء النسوة عرضة للتعديات على ما لهن من حقوق اﻹنسان في مرحلة فرارهن وبعدها.
    Eso quiere decir que esas mujeres fueron encerradas solas dos meses cada vez. Open Subtitles أعني أن هؤلاء النسوة كانوا محجوزين لوحدهم . شهرين لكل واحدة
    Observé el rostro de una de estas mujeres, y pude ver la fuerza que surge si hay realmente compasión natural TED لقد نظرت الى اوجه هؤلاء النسوة ورأيت في وجوههن القوة التي نتجت عن وجود التعاطف الحقيقي حولهم
    Es capaz de matar a estas mujeres sin que ellas se defiendan. Open Subtitles و كذلك تمكن من قتل هؤلاء النسوة بدون ان يقاومن
    También está desarrollando ideas sobre la relación entre estas mujeres y los servicios médicos y de atención de salud de la mujer que existen actualmente. UN ويطور أيضاً أفكاراً عن العلاقة بين هؤلاء النسوة وخدمات الرعاية الطبية والصحية للمرأة الموجودة.
    Las organizaciones femeninas chipriotas han intentado reunirse con esas mujeres, pero el Gobierno ocupante no lo ha permitido y las reuniones sólo han podido realizarse en el extranjero, las más recientes en Beijing. UN وقد حاولت المنظمات النسائية القبرصية عقد لقاءات مع هؤلاء النسوة لكن حكومة الاحتلال لم تسمح بذلك ولم يتسن عقد هذه الاجتماعات إلا في الخارج، وكان أحدثها في بكين.
    Un porcentaje importante de esas mujeres enseñan en escuelas árabes, sobre todo escuelas primarias. UN وثمة نسبة مئوية كبيرة من هؤلاء النسوة تعمل في المدارس العربية، ومعظمها من المدارس الابتدائية.
    En general, hay dos razones por las que esas mujeres no se inscriben: UN وهناك سببان يفسران عادة عدم قيام هؤلاء النسوة بتسجيل أنفسهن:
    Es preciso reunir datos desagregados para facilitar la evaluación de la situación de esas mujeres. UN ويجب جمع بيانات موزعة حسب الجنس لتيسير تقييم حالة أمثال هؤلاء النسوة.
    La seguridad de esas mujeres inquieta seriamente a la Relatora Especial. UN ويساور المقررة الخاصة قلق جدي إزاء أمن هؤلاء النسوة.
    Los empleadores tienden a tener un poder considerable sobre esas mujeres debido a una confluencia de factores relacionados con el género, la raza, el idioma y la situación en materia de inmigración. UN وينزع أرباب العمل إلى التسلط على هؤلاء النسوة بسبب التقاء عدد من العناصر المتصلة بالجنس والعرق واللغة ومركزهن كمهاجرات.
    Los derechos de esas mujeres no se respetan e incluso se vulneran, lo que tiene como resultado su exclusión de la sociedad. UN فحقوق هؤلاء النسوة لا يجري احترامها، بل حتى يجري انتهاكها، بما يترتب على ذلك من استبعادهن من المجتمع.
    esas mujeres participan en reuniones internacionales de defensa de los derechos humanos y otros temas de carácter social, a las que también pueden asistir mujeres que no son funcionarias públicas, pero que se dedican a esas cuestiones. UN وتشارك هؤلاء النسوة في الاجتماعات الدولية للدفاع عن حقوق الإنسان ومواضيع أخرى ذات طابع اجتماعي، ويمكن أن تحضر هذه الاجتماعات أيضاً نساء لسن موظفات حكوميات، ولكنهن ملتزمات بالدفاع عن هذه المواضيع.
    estas mujeres cada vez más son el centro de influencias contradictorias de su cultura de género. UN ويزداد تعرض هؤلاء النسوة لتأثيرات متضاربة لثقافتهن المتعلقة بنوع الجنس.
    Esto significa que una parte considerable de estas mujeres tienen un riesgo demostrablemente más alto de desarrollar la diabetes en el futuro. UN وهذا يعني أن نسبة كبيرة من هؤلاء النسوة ستتعرضن بدرجة أكبر وأوضح للإصابة بمرض السكر في المستقبل.
    Una cuarta parte de los refugiados del mundo son mujeres en edad reproductiva, y una de cada cinco de estas mujeres, tiene probabilidades de estar embarazada. UN وربع مهاجري العالم من النساء اللواتي في سن الإنجاب؛ ومن المرجح أن تصبح امرأة من كل خمس من هؤلاء النسوة حاملا.
    Algunas escuelas son sólo para mujeres de origen étnico no danés pero, en general, se pone énfasis en la integración de estas mujeres con mujeres danesas. UN وتقتصر بعض المدارس على النساء من خلفية إثنية أخرى ليست دانمركية، ولكن التركيز، عموما، ينصب على إدماج هؤلاء النسوة مع النساء الدانمركيات.
    Teniendo esto un impacto positivo en el mejoramiento de la calidad de vida de estas mujeres y sus familias. UN ويعتبر ذلك أثراً مفيداً في تحسين نوعية حياة هؤلاء النسوة وأسرهم.
    Cabe señalar que la mención de las personas con permiso de artista no implica que estas mujeres sean consideradas en general víctimas de la trata con fines de explotación sexual. UN وجدير بالذكر أن الإشارة هنا إلى حاملات تصاريح الفنانات لا تعنـي ضمنـا، على وجـه الإجمال، أن هؤلاء النسوة يعتبرن ضحايا للاتجار من أجل الاستغلال الجنسي.
    Algunas de estas mujeres son aceptadas en hogares de la comunidad en tanto que otras viven solitarias en pequeñas chozas sin ventanas. UN وتنضم بعض هؤلاء النسوة إلى بعض الأسر المعيشية، بينما تعيش أخريات في وحدة داخل أكواخ صغيرة دون نوافذ.
    Por lo tanto, se invita al Estado parte a que aborde y repare la situación de dichas mujeres. UN وتُدْعى الدولة الطرف بالتالي إلى معالجة حالة هؤلاء النسوة وإنصافهن.
    Es necesario rehabilitar a las mujeres afectadas para que ocupen su puesto en la sociedad. UN كما تحتاج هؤلاء النسوة إلى إعادة تأهيلهن وإعطائهن وضعا اجتماعيا.
    El Ministerio y algunos grupos de mujeres están a punto de firmar un memorando de entendimiento para tratar de resolver la cuestión de los medios de vida de los dirigentes sociales. UN وعما قريب ستوقع الوزارة وبعض المجموعات النسائية مذكرة تفاهم للعمل على معالجة قضايا أسباب رزق هؤلاء النسوة.
    Tras 6 meses, dábamos acceso a las mujeres a préstamos y a los mercados donde poder convertirse en empresarias locales en sus comunidades. TED بعد ستة أشهر مكنا هؤلاء النسوة من الإقتراض والنزول إلى الأسواق حيث يصبحن رائدات أعمال محليين في مجتمعاتهن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus