"هاتفياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por teléfono
        
    • telefónica
        
    • llamada
        
    • telefónicas
        
    • telefoneó
        
    • servicio telefónico
        
    • al teléfono
        
    • telefónicos
        
    • telefónicamente
        
    A veces no se les deja hablar por teléfono con los familiares y no se les deja salir para utilizar teléfonos públicos. UN فلا يسمح لهم أحياناً أن يتحدثوا هاتفياً مع أسرهم، ولا يؤذن لهم بالخروج لإجراء مكالمات هاتفية بواسطة هواتف عمومية.
    Llama por teléfono y vende las vacas. Todavía no te tienen atado. Open Subtitles أتصل هاتفياً و بع كل أبقارك لم يقيدوا حركتك بعد
    Hemos hablado por teléfono alguna vez, pero creo que está en negativa. Open Subtitles لقد تحدثنا هاتفياً بضعة مرّات، لكن أعتقد أنها تحاول النسيان
    Otro ejemplo es la queja de un preso al que solamente se le habían concedido tres minutos para una llamada telefónica urgente a su esposa en China continental. UN وهناك مثال آخر هو شكوى من سجين بأنه لم يحصل إلا على ثلاث دقائق للحديث هاتفياً بصورة عاجلة مع زوجته في الصين القارية.
    Dado que el Grupo tenía preguntas que hacer en cuanto a esta prueba, realizó una entrevista telefónica con el joyero. UN ولما كان لدى الفريق تساؤلات عن هذا الدليل فقد أجرى اتصالاً هاتفياً مع تاجر المجوهرات.
    Pero a la mañana siguiente, mientras estaba en el hospital, recibí una llamada. TED وفي صباح اليوم التالي كنت مازلت في المستشفى تلقيت اتصالاً هاتفياً
    Podrían establecer líneas telefónicas de urgencia o dar direcciones electrónicas para hacer denuncias. UN كما يمكنها أن تزود خطاً هاتفياً مباشراً أو عنواناً إلكترونيا لتلقي الشكاوى.
    Pudo también hablar con algunas internas por teléfono para escuchar sus quejas. UN كما تمكنت من مخاطبة بعض السجينات هاتفياً لسماع شكاويهن.
    Las reclusas gozan de libre acceso a la oficina del defensor, que lleva a cabo sus investigaciones incluso por teléfono. UN وسبيل الوصول الحر لمكتب أمين المظالم متاح للسجينات ويمكن لهذا المكتب أن يجري تحقيقاته هاتفياً.
    La noche en que murió Patrick Finucane informé a la Dependencia Especial por teléfono, en dos ocasiones, de que alguien iba a ser asesinado a tiros. UN وفي ليلة وفاة باتريك فينوكين، أبلغتُ الفرع الخاص مرتين هاتفياً بأن هناك خطة لإطلاق الرصاص على أحد الأشخاص.
    Si en realidad no la recibió, ha debido pedir información al respecto por teléfono. UN وكان من الواجب عليه في حالة عدم استلامه لها أن يقتفي أثرها هاتفياً ولكنه لم يفعل.
    Si en realidad no la recibió, ha debido pedir información al respecto por teléfono. UN وكان من الواجب عليه في حالة عدم استلامه لها أن يقتفي أثرها هاتفياً ولكنه لم يفعل.
    Según se informa pudo llamar por teléfono desde su lugar de detención para informar de que se encontraba recluido en un lugar secreto y de que había sido torturado. UN وأفيد أنه تمكن من الاتصال هاتفياً من مكان احتجازه قائلا إنه محتجز في مكان سري وأنه تعرض للتعذيب.
    Además, el Grupo entrevistó al proveedor por teléfono. UN وفضلاً عن ذلك، أجرى الفريق اتصالاً هاتفياً بالمورّد.
    En segundo lugar, quiero decir que he estado en comunicación estrecha con Washington, D.C., tanto por teléfono como por correo electrónico. UN ثانياً، كنت على اتصال مستمر مع واشنطن العاصمة، هاتفياً ومن خلال البريد الإلكتروني.
    Además, este refugio ha instalado una línea telefónica especial para hombres y pondrá en marcha un programa de tratamiento para hombres golpeadores. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الملجأ خط هاتفياً ساخناً للرجال وسيوفر برنامجا علاجيا للضاربين من الذكور.
    También se estableció una línea telefónica dedicada a las personas que desearan comunicar en forma directa sus necesidades. UN ودشنت الوزارة أيضاً خطاً هاتفياً ساخناً ليتمكن الأفراد من الإبلاغ عن احتياجاتهم بشكل مباشر.
    El Ministerio de Trabajo introdujo asimismo una línea telefónica de atención ininterrumpida para que el público en general pudiera presentar denuncias. UN كما استحدثت وزارة العمل خطاً هاتفياً خاصاً لتلقي الشكاوى من الجمهور العام.
    Tampoco se discute que, a fecha de hoy, no se le permite recibir visitas ni establecer comunicaciones telefónicas con su familia, y sigue detenido en condiciones que podrían equivaler a tratos inhumanos o degradantes. UN ولا ينازع أحد أيضاً في أنه ممنوع حتى اليوم من تلقي أية زيارات أو من الاتصال هاتفياً بأهله، ولا يزال محتجزاً في ظروف قد تبلغ حدّ المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    La autora indica que, después de su marcha, su pareja telefoneó a su familia y amigos para averiguar su paradero. UN وبينت أن عشيرها، بعد مغادرتها، اتصل هاتفياً بعائلتها وأصدقائها سائلاً عن مكان وجودها.
    Ha establecido " Childline " , servicio telefónico de asistencia gratuito, de urgencia, para los niños que necesitan protección y cuidados. UN وقد أقامت خطاً هاتفياً مجانياً للطوارئ خاصاً بالأطفال، وذلك لمساعدة الأطفال المحتاجين للرعاية والحماية.
    Después te necesito al teléfono con Nueva York. Open Subtitles إذاً أريد منك الاتصال مع نيويورك هاتفياً. أجل.
    Funcionamiento, apoyo y mantenimiento para servicios telefónicos integrados por 36 centralitas telefónicas, 698 teléfonos móviles y 65 teléfonos por satélite. UN تشغيل ودعم وصيانة شبكة خدمات هاتفية، تتألف من 36 مقسماً هاتفياً و 698 هاتفاً محمولاً و 65 هاتفاً ساتلياً.
    306. Uno de los principios del plan relativo a médicos generales se basa en el hecho de que los pacientes deben obtener una cita con su médico dentro de un plazo razonable, y deben poder comunicarse telefónicamente con los servicios quirúrgicos para obtener asesoramiento. UN 306- وأحد المبادئ التي تقوم عليها خطة الطبيب العام المعتاد هو أن يُحدَّد للمريض موعد مع طبيبه خلال فترة معقولة من الزمن وأن يكون بإمكان هذا المريض الاتصال بقسم الجراحة هاتفياً للاستشارة وطرح الأسئلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus