"هاتفي مباشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • telefónica directa
        
    • telefónica de
        
    • atención telefónica
        
    • línea directa
        
    • asistencia telefónica
        
    • telefónicas de emergencia
        
    • servicio telefónico de
        
    Se espera que a fines de esta semana entre en funcionamiento una línea telefónica directa entre los cuarteles generales. UN ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل خط هاتفي مباشر بين المقار قبل نهاية هذا اﻷسبوع.
    :: el establecimiento en Tabago de una línea telefónica directa que atiende las 24 horas en casos críticos; UN تنفيذ خطٍ هاتفي مباشر يعمل على مدار الساعة لمعالجة الأزمات في توباغو.
    :: una línea telefónica directa para asesorar durante las 24 horas del día y un centro de acogida; UN إسداء المشورة عن طريق خطٍ هاتفي مباشر يعمل على مدار الساعة ومركزٍ للإيواء المؤقت؛
    Una línea telefónica de emergencia de 24 horas diarias ofrece una vía conveniente para las denuncias a las autoridades. UN ويتيح خط هاتفي مباشر مفتوح مجانا على مدار الساعة وسيلة مناسبة لتقديم الشكاوى إلى الحكومة.
    Se ha puesto una línea de atención telefónica (113) a disposición del público para denunciar los casos de prostitución infantil. UN ويتاح للجمهور خط هاتفي مباشر (113) من أجل إحالة قضايا ضحايا بغاء الأطفال.
    Además, asistió en la creación de una línea directa con la oficina del Inspector General para luchar contra la corrupción. UN كما ساعدت القوة على إقامة خط هاتفي مباشر لمكافحة الفساد مرتبط مباشرة بمكتب المفتش العام.
    Entre las medidas adoptadas figuran también campañas de sensibilización, la incorporación de los derechos del niño a los programas de estudios escolares y la creación de un centro de acogida y de una línea de asistencia telefónica de emergencia para niños. UN وهناك تدابير أخرى تشمل حملات التوعية، وإدراج حقوق الأطفال في المناهج الدراسية وإنشاء مأوى للأطفال وخط اتصال هاتفي مباشر معني بالطفل.
    En más de 50 países se han adaptado especialmente dos de esos espacios televisivos con líneas telefónicas de emergencia complementarias. UN وجرى تكييف اثنين من هذه الإعلانات المرئية الأربعة بإضافة أرقام اتصال هاتفي مباشر في الطوارئ في أكثر من خمسين بلدا.
    :: El Ministerio de Cultura y Asuntos de Género ofrece asesoramiento individual por una línea telefónica directa que funciona las 24 horas del día UN تُقدم وزارة الثقافية والشؤون الجنسانية خدمات استشارية عن طريق خطٍ هاتفي مباشر على مدار الساعة.
    A este respecto, facilitó el establecimiento de una línea telefónica directa entre las autoridades abjasias y el principal representante georgiano en la parte alta del valle del Kodori. UN وبهذا الخصوص، سهلت مد خط هاتفي مباشر بين السلطات الأبخازية وكبير الممثلين الجورجيين في شمال وادي كودوري.
    Establecer una línea telefónica directa permanente (24 horas al día, siete días a la semana) UN ● إتاحة خط هاتفي مباشر طوال ساعات اليوم وأيام الأسبوع
    Posteriormente, tras una conversación telefónica directa entre el Secretario General y el Rey de Marruecos, esa posición se modificó, y el Enviado Personal pudo reanudar su labor. UN وأعقب ذلك اتصال هاتفي مباشر بين الأمين العام وملك المغرب أسفر عن تراجع عن هذا الموقف، مما مكّن المبعوث الشخصي من استئناف عمله.
    Se toma nota con reconocimiento de la información proporcionada sobre el funcionamiento de una línea telefónica directa del Departamento de Bienestar Social para recibir, entre otras cosas, información sobre casos de abuso de menores. UN ٣٦٠ - وتحيط اللجنة علما مع التقدير بما ورد من معلومات تفيد بقيام إدارة الرعاية الاجتماعية بتشغيل خط هاتفي مباشر لتلقي البلاغات ومن بينها البلاغات المتعلقة بحالات إيذاء اﻷطفال.
    Por ejemplo, en las regiones occidental y sudoriental de la provincia parece haberse aliviado la situación tras la puesta en práctica de medidas de seguridad especiales, la realización de patrullas conjuntas de la policía de la UNMIK y la KFOR y el establecimiento de una línea telefónica directa. UN فمثلا في منطقتي غرب وجنوب شرق الإقليم، يبدو أن التدابير الأمنية الخاصة، والدوريات المشتركة بين شرطة البعثة وقوة كوسوفو، وإنشاء خط هاتفي مباشر قد خففت من توتر الحالة.
    Además, a partir de 1996 funcionan diversos servicios de ayuda, que comprenden una línea telefónica directa en que se atienden durante las 24 horas del día denuncias de acoso sexual y un programa en que una mujer oficial del Chen brinda asesoramiento a las víctimas. UN وفضلا عن ذلك، هناك خدمات متنوعة تعمل منذ عام 1996، مثل وجود خط هاتفي مباشر يعمل طيلة 24 ساعة من أجل شكاوى التحرش الجنسي وبرنامج يحصل بمقتضاه ضحايا التحرش الجنسي على مشورة ضابطة من ضابطات شن.
    Se han publicado una serie de folletos y otros materiales destinados a las personas que padecen trastornos relacionados con la alimentación y los promotores, y también se han puesto en marcha un portal de Internet y una línea telefónica directa. UN ولقد صدرت مجموعة من المنشورات وسائر المطبوعات من أجل من يعانون من الاضطرابات الغذائية أو من يقومون بالنشر، كما أعدت أيضا صفحة من صفحات المدخل على الانترنت، علاوة على خط هاتفي مباشر.
    Se había establecido un centro de seguimiento, para prestar apoyo a los observadores electorales internacionales, así como una línea telefónica de emergencia para denunciar las infracciones durante dichas elecciones. UN وأُنشئ مركز رصد لدعم مراقبي الانتخابات الدوليين وخط هاتفي مباشر للإبلاغ عن الانتهاكات التي تتخلل الانتخابات.
    Se han puesto en funcionamiento recientemente diversos servicios, como una línea telefónica de emergencia para denuncias de hostigamiento sexual y un programa en que sus víctimas reciben asesoramiento de un oficial de Chen. UN كما تم مؤخرا تنفيذ خدمات مختلفة مثل إنشاء خط هاتفي مباشر لتلقي شكاوى التحرش الجنسي، وبرنامج تزود فيه ضحايا التحرش الجنسي بمشورة تقدمها ضابطة في فيالق النساء.
    En la República Unida de Tanzanía se ha establecido una línea telefónica de emergencia que proporciona información sobre salud reproductiva a los adolescentes y facilita su acceso a los servicios. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، أنشئ خط اتصال هاتفي مباشر لتقديم معلومات الصحة اﻹنجابية الى المراهقين ولتسهيل توصلهم الى الخدمات.
    62. Sobre el terreno, la capacidad de los organismos y agentes del Gobierno encargados de responder a las necesidades de protección de los niños se aumentó mediante el lanzamiento, el 13 de noviembre de 2010, de un servicio de atención telefónica dedicado específicamente a los niños, " Childline 15999 " . UN 62- وجرى على أرض الواقع تعزيز قدرة وكالات الحكومة والجهات الفاعلة فيها التي أسندت إليها مهمة الاستجابة لاحتياجات الأطفال ببدء تشغيل خط هاتفي مباشر للأطفال هو " خط الأطفال رقم 15999 " في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Para facilitar aún más ese control, la Comisión Presidencial contra la Corrupción ha establecido una amplia red de informantes y mantiene una línea directa para recibir del público en general información confidencial y datos relativos al control del estilo de vida. UN ولتيسير التحقق من أسلوب الحياة أكثر، أنشأت اللجنة شبكة واسعة من المخبرين، كما تحتفظ بخط هاتفي مباشر لتلقي التقارير والإفادات من عامة الجمهور عن أسلوب الحياة.
    Servicio de asistencia telefónica UN خط هاتفي مباشر للمساعدة
    Se estableció el Centro de Apoyo de Emergencia para las Víctimas de Prostitución Forzada, que recibe pedidos de rescate de emergencia y llamados por líneas telefónicas de emergencia, de manera eficaz y durante las 24 horas del día. UN وأنشئ مركز المساندة الطارئة لضحايا البغاء بالإكراه لتناول طلبات الإنقاذ الطارئة والتقارير الجنائية عبر خط هاتفي مباشر طوال الوقت وبأسلوب فعال.
    A la Relatora Especial le complace observar que en Buenos Aires existe un servicio telefónico de crisis para la mujer, que funciona las 24 horas del día. UN وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لوجود خط هاتفي مباشر للمرأة يعمل على مدار الساعة في بوينوس أيريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus