"هادئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tranquilo
        
    • calma
        
    • callada
        
    • calmada
        
    • silencio
        
    • tranquila
        
    • silenciosa
        
    • tranquilas
        
    • silencioso
        
    • callado
        
    • quieta
        
    • lento
        
    • Cállate
        
    • tranquilos
        
    • paz
        
    Sin embargo, ello sólo será posible en un entorno sano y tranquilo. UN إلا أن ذلك لن يتحقق إلا في بيئة صحية هادئة.
    La zona de responsabilidad de la Fuerza se mantiene en relativa calma. UN لا تزال الحالة هادئة نسبيا في منطقة مسؤولية القوة الدولية.
    Bueno, estuviste muy callada en el camino y no pareces tener el mismo animo de siempre en una escena. Open Subtitles كنت هادئة في طريقنا إلى هنا، ولستِ على طبيعتك المنطلقة في الحديث في مسرح جريمة بشع.
    Siempre quise ser como ella, calmada y amable y por desgracia, soy decepcionante. Open Subtitles كنتُ دئماً أريد أن أصبح مثلها هادئة وطيبة ولكني خيبت أملها
    La multitud está en silencio, esperando noticias sobre el estado del Presidente. Open Subtitles الحشود في الخارج هادئة وتنتظر بعض الكلمات عن حالة الرئيس
    A pesar de que la comunidad serbia de la región del Danubio está sumamente descontenta con las acciones de la OTAN, la situación permanece tranquila. UN وفي حين أن عدم الارتياح إزاء إجراءات الحلف كان مرتفعا في صفوف الطائفة الصربية في منطقة الجنوب، فإن الحالة ظلت هادئة.
    Fulton, Missouri, un pequeño y tranquilo pueblo en el centro-oeste de EUA. Open Subtitles بلدة فولتون، بميزوري، هي بلدة صغيرة هادئة في الغرب الأوسط
    Entró a un establecimiento tranquilo con un arma y muy, muy malas intenciones. Open Subtitles لقد أتى إلى مكان هادئة وبحوزته سلاح ولديه نية سيئة جداً
    Tenemos un pueblo pequeño y tranquilo nunca antes había pasado algo como esto. Open Subtitles لدينا أجواء هادئة هنا لم يحدث مثل هذا الأمر من قبل.
    En el extremo norte, la violencia se concentra fundamentalmente en Mosul, mientras que Erbil permanece relativamente en calma. UN وفي أقصى الشمال، يتركز العنف غالبا في الموصل، مع بقاء الحالة في إربيل هادئة نسبيا.
    A pesar de que las negociaciones no dieron resultado en ese momento, la situación se mantuvo en calma y la multitud terminó por dispersarse. UN وعلى الرغم من أن المفاوضات كانت غير ناجحة في ذلك الوقت، فإن الحالة ظلت هادئة وتفرقت الحشود في نهاية المطاف.
    Aunque por el momento la situación parece ser de relativa calma, esa apariencia no refleja las realidades de la región. UN وذكر أن الحالة تبدو هادئة نسبيا في الوقت الحاضر، ولكن ذلك لا يعكس واقع الحال في المنطقة.
    Diría que querrías ir a la policía, pero sabía que si pensabas que ellos podían encontrarlo, te quedarías callada. Open Subtitles كنت ارى أنك ستذهبين للشرطة تلك الليلة ولكني عرفت إنك ظننتي أنهم قد يجدونه ستبقين هادئة
    Desde que volvió de su viaje la semana pasada estaba muy callada. Open Subtitles نعم منذ أن عادت من رحلتها الأسبوع الماضي كانت هادئة
    Estás extrañamente calmada, lo cual solamente se añade a mi tremendo espanto. Open Subtitles إنّك هادئة بشكل مريب، وهذا يزيد من رعبي الكامل المطلق.
    La situación en materia de seguridad en la zona de operaciones de Konduz se considera calmada pero no estable. UN وتقيَّم الحالة الأمنية في منطقة عمليات كندوز بأنها هادئة لكنها غير مستقرة.
    Tenía mucha experiencia con niños pequeños y esperaba encontrar un gran alboroto, pero había un silencio conventual. TED و بحكم عملي مع الكثير من الأطفال، توقعت أن تكون هذه المؤسسة منبعًا للضجيج، و لكنها كانت هادئة كهدوء دير.
    "Guardaré silencio", respondió Archie, "pero seré descaradamente franco. Open Subtitles سوف أكون هادئة جدا , ' أجاب ارشي وأنا سوف أكون صريحا بجرأة
    La zona está muy concurrida durante el día pero tranquila durante la noche, a excepción de los vigilantes. UN ومعروف أن هذه المنطقة مكتظة خلال النهار لكنها هادئة بالليل ولا يوجد فيها سوى الحراس.
    Supongo que es porque quieres usarme como peón en tu silenciosa batalla con mi madre y mi tío. Open Subtitles أنا تفترض أنها لأنك تريد استخدام لي بمثابة رهان في معركة هادئة مع والدتي وعمه.
    Viviendo tranquilas y ordinarias vidas pasando por sus cuidados jardines con amistosas sonrisas. Open Subtitles نعيش حيوات عادية هادئة ونحن نمر بحدائقكم المنمقة ونتبسم إبتسامات ودودة
    Sin embargo, al mismo tiempo, un silencioso renacimiento de liderazgo positivo ha surgido en el continente. UN بيد أنه قد نشأت في ربوع القارة في الوقت ذاته نهضة هادئة من القيادات الإيجابية.
    Lo que sea que hagan en el pabellón, ya se detuvo, ha estado callado. Open Subtitles مهما يفعلون في الجناح يبدو أنه قد توقف، بحيث يتم كانت هادئة.
    La joven contó que un sujeto la asaltó por la espalda, le dijo que no gritara, que tenía un arma, que se quedara quieta. TED وقد روت الشابة أن الرجل اعتدى عليها من الخلف، وطلب منها ألا تصرخ لأنه يحمل سلاحًا، وأن تبقى هادئة.
    Después de pelarlos, le he añadido mucha azúcar, luego lo cociné a fuego lento. Open Subtitles بعد تقشيرها أضيف لها السكر ومن ثم أقوم بطبخها على نار هادئة
    Ahora Cállate. Tengo una reunión importante, y por cierto es mi última oportunidad. Open Subtitles هل يمكنك البقاء هادئة لدي اجتماع مهم وهذه فرصتي الأخيرة
    Y los Waterhouse son demasiado tranquilos, demasiado reservados, no sé si me entienden. Open Subtitles وهذه البيوت هادئة جداً هادئة أكثر من اللزوم إن فهمت قصدي
    Por su parte, la situación en materia de seguridad es globalmente tranquila y no supone ninguna amenaza para la paz en la subregión. UN 32 - أما الحالة على الصعيد الأمني، فتظل هادئة عموما ولا تمثل أي تهديد للسلام في هذه المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus