El Grupo sobre crímenes de guerra, del Tribunal de distrito de Belgrado, ha iniciado una investigación acerca de la supuesta participación de Haradinaj en crímenes de guerra, ha ordenado su detención y ha emitido un mandamiento a esos efectos. | UN | وقد بدأ المجلس الجنائي في محكمة بلغراد المحلية تحقيقا في اتهام هاراديناي بالمشاركة في جرائم حرب، وأصدر أمرا باعتقاله. |
El Sr. Haradinaj enfrenta 17 cargos por crímenes de lesa humanidad y 20 cargos por crímenes de guerra que incluyen, entre otros, la violación. | UN | ووجهت إلى السيد هاراديناي 17 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، و20 تهمة بارتكاب جرائم حرب من بينها الاغتصاب. |
La posibilidad de que se presente un auto de acusación contra el Primer Ministro de Kosovo, Ramush Haradinaj, puede provocar disturbios en el futuro. | UN | وقد تصبح الإدانة المحتملة لرئيس وزراء كوسوفو راموش هاراديناي سببا في حدوث قلاقل في المستقبل. |
El ex Primer Ministro Haradinaj dimitió inmediatamente después de que se le notificara la acusación en su contra y se entregó voluntariamente al Tribunal 24 horas después. | UN | واستقال رئيس الوزراء السابق هاراديناي من منصبه فور إبلاغه بقرار اتهامه وسلَّم نفسه طوعا للمحكمة بعد 24 ساعة. |
Tanto el Primer Ministro Kosumi como su predecesor Haradinaj reafirmaron su compromiso con el diálogo en el período a que se refiere el informe. | UN | وقد أوضح رئيس الوزراء هاراديناي ورئيس الوزراء كوسومي استعدادهما للحوار طوال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Se están realizando diligencias previas a la interposición de recursos en las causas Haradinaj y otros, Krajišnik, Dragomir Milošević y Mrkšić. | UN | وما زالت إجراءات ما قبل الاستئناف مستمرة في قضايا ' ' هاراديناي وآخرون``، وكرايشنيك، ودراجومير ميلوسيفيتش ومركشييتش. |
Posteriormente se decidió que comenzara después del juicio en la causa Haradinaj y otros, y se inició efectivamente en marzo de 2008. | UN | وتقرر فيما بعد أن يبدأ النظر في تلك القضية إثر قضية هاراديناي وآخرين. وبدأ النظر فيها في آذار/مارس 2008. |
Muchos de los casos de desacato se plantearon a raíz de la causa Haradinaj et al. | UN | وكثير من هذه القضايا يتصل بقضية هاراديناي وآخرين. |
La apelación interpuesta recientemente en la causa Haradinaj et al. se examinará poco después. | UN | وستبت المحكمة في طلب الاستئناف المقدَّم مؤخرا في قضية هاراديناي وآخرين بعد ذلك بوقت قصير. |
Muchos de los casos de desacato se plantearon a raíz de la causa Haradinaj y otros. | UN | ونشأ كثير من قضايا انتهاك حرمة المحكمة من قضية هاراديناي وآخرين. |
De los tres procedimientos por desacato en relación con la causa Haradinaj y otros, ya se han celebrado dos juicios. | UN | وقد أجريت بالفعل محاكمتان في اثنين من دعاوى انتهاك حرمة المحكمة الثلاث المتعلقة بقضية هاراديناي وآخرون. |
El tercer juicio por desacato relacionado con la causa Haradinaj y otros, el de la Fiscalía c. Shefqet Kabashi, sigue pendiente de la detención del acusado y su traslado a La Haya. | UN | أما قضية انتهاك حرمة المحكمة الثالثة المتصلة بقضية هاراديناي وآخرين، وهي قضية المدعي العام ضد شفكت كباشي، فهي قيد النظر ريثما يتم القبض عليه ونقله إلى لاهاي. |
Es probable que la audiencia en la causa Haradinaj y otros tenga lugar en el primer trimestre de 2009, y se espera que la vista en la causa D. Milošević se celebre poco después. | UN | ومن المحتمل الاستماع لقضية هاراديناي وآخرون في الربع الأول من عام 2009، كما يُتوقع النظر في قضية د. |
La Fiscalía confía en presentar sus alegaciones finales en las causas Haradinaj y otros y Dragan Milošević antes del receso judicial del verano. | UN | وتتوقع هيئة الادعاء أن تنتهي من تقديم مرافعاتها الختامية في قضيتي هاراديناي وآخرين ودراغان ميلوشيفيتش قبل حلول الإجازة القضائية الصيفية. |
Se ha previsto que el nuevo juicio sobre Haradinaj comience en el nuevo año. | UN | ومن المتوقَّع أن تبدأ إعادة محاكمة هاراديناي في السنة الجديدة. |
En las causas Haradinaj y otros y Delić, los fallos sobre las apelaciones se emitirán en el período correspondiente al siguiente informe. | UN | وسيُبَت في استئنافي قضية هاراديناي وآخرون وقضية ديليتش في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |
Está previsto que el fallo en la causa Haradinaj y otros se pronuncie durante el período correspondiente al siguiente informe. | UN | ومن المتوقع صدور حكم في قضية هاراديناي وآخرون في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |
La División de Apelaciones también absorbió trabajo del nuevo juicio de Haradinaj y otros y del juicio por desacato de Rašić. | UN | واستوعبت شعبة الاستئناف أيضا العمل الناجم عن إعادة محاكمة هاراديناي وآخرين ومحاكمة رازيتش بتهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
En cuanto al nuevo juicio de la causa Haradinaj, ha resultado difícil garantizar la comparecencia y las declaraciones de testigos fundamentales. | UN | وشهدت إعادة المحاكمة في قضية هاراديناي صعوبات لتأمين حضور شهود رئيسيين وإدلائهم بشهادتهم. |
La actitud de los representantes de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) frente a esta causa y del acusado Haradinaj también fue muy extraña. | UN | كما أن موقف ممثلي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إزاء هذه القضية وإزاء المتهم هاراديناي كان غريبا جدا. |