"هاماًّ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importante
        
    • un
        
    • una
        
    Las desigualdades basadas en el sexo constituyen un factor importante de la epidemia del SIDA. UN وتشكل التفاوتات القائمة على أساس الجنس عاملاً هاماًّ يشجع على انتشار وباء الإيدز.
    Además, esa información brinda un importante contexto para analizar las cantidades de mujeres que se presentan a pedir ayuda. UN يضاف إلى ذلك أن هذه المعلومات تتيح سياقاً هاماًّ لتحليلات أعداد النساء اللائي يتقدمن لطلب المساعدة.
    En la sociedad filipina, la familia desempeña un importante papel como principal prestador de asistencia para las personas de edad, los jóvenes y las personas con discapacidad. UN فالأسرة تؤدي دوراً هاماًّ في المجتمع الفلبيني باعتبارها الجهة الرئيسية المقدمة للعناية بالمسنين والشباب والمعوقين.
    Las personas de edad siempre han cumplido una función importante en la sociedad maliense. UN وجرى العرف بأن يؤدي المسنّون دوراً هاماًّ في المجتمع الماليِّ.
    El 78% de las mujeres en Mali residen en zonas rurales y desempeñan una importante función en el sector no estructurado. UN وتعيش 78 في المائة من نساء مالي في مناطق ريفية ويؤدّين دوراً هاماًّ في القطاع غير النظامي.
    La posición de su Go-bierno es que la mujer es un importante recurso que puede movilizarse para la consecución del programa nacional de desarrollo. UN وأضاف أن موقف حكومته يقوم على اعتبار المرأة مورداً هاماًّ يمكن تعبئته لتحقيق برنامج التنمية الوطنية.
    La Asamblea General sigue desempeñando una importante función en la orientación de las actividades mundiales en ese sentido. UN وما زالت الجمعية العامة تؤدي دوراً هاماًّ في إرشاد الجهود العالمية في هذا الصدد.
    La energía renovable desempeña un importante papel en ese sentido. UN وأضاف أن الطاقة المتجددة تؤدي دوراً هاماًّ في هذا المجال.
    La Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres constituye, pues, un importante esquema conceptual para respaldar la labor de los organismos nacionales. UN وهكذا كانت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، إطاراً هاماًّ لدعم جهود الهيئات الوطنية.
    A ese respecto, los hombres y los niños desempeñan una función importante. UN ويؤدي الرجال والأولاد دوراً هاماًّ في هذا الصدد.
    El Presidente de la República ha dado un lugar importante en su política económica a la mujer y al niño. UN وأعطى رئيس الجمهورية النساء والأطفال مكاناً هاماًّ في سياسته الاقتصادية.
    La presencia de una unidad guineana en Somalia será un importante gesto de solidaridad panafricana de la joven democracia. UN وإن وجود وحدة غينية في الصومال سيكون عملاً هاماًّ من أعمال التضامن الأفريقي من أجل الديمقراطية الحديثة.
    El sector industrial desempeña un importante papel de promoción entre las entidades de regulación y los supervisores. UN وتؤدي الجهات الفاعلة على الصعيد السياسي دوراً هاماًّ في الدعوة مع المنظمين والمشرفين.
    un aspecto importante del seguimiento de la Conferencia Mundial ha sido la incorporación de sus resultados a todo el sistema de las Naciones Unidas, el cual ha aceptado ese reto con entusiasmo. UN 11 - وأشار إلى أن ثمة مجالاً هاماًّ لمتابعة المؤتمر العالمي، وهي تيسير تطبيق نتائجه في كل منظومة الأمم المتحدة.
    Los países que aportan contingentes desempeñan una función importante en el mantenimiento de la paz y deben recibir un reembolso justo. UN 33- وقال إن البلدان المساهمة بقوات تؤدي دوراً هاماًّ في حفظ السلام ويجب أن تسدد تكاليفها بإنصاف.
    Siendo ella misma una madre, puede entender por qué en Turkmenistán las madres pueden ser consideradas sagradas, pero destaca que los padres pueden desempeñar un papel igualmente importante en la crianza de los hijos. UN وقالت إنها كأمٍّ تفهم لماذا تُعتبَر الأمُّ مقدسةً في تركمانستان، لكنها تؤكد أن للآباء أيضاً دوراً هاماًّ يجب أن يؤدّوه في عملية تربية الأطفال.
    En segundo lugar, el Comité Ejecutivo había adoptado una decisión normativa importante sobre la eliminación del consumo de CFC utilizados en inhaladores de dosis medidas. UN والثاني، أن اللجنة التنفيذية اتخذت قراراً هاماًّ في السياسة العامة بشأن التخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    Los programas y convenios internacionales desempeñan un papel sumamente importante en el fortalecimiento de la capacidad de los diferentes países en lo que respecta a sus conocimientos relativos a las fuentes, al transporte en el medio ambiente, a los efectos y a las opciones de reducción de las emisiones de mercurio. UN البرامج والاتفاقيات الدولية تؤدي دوراً هاماًّ جداٌّ في بناء قدرات مختلف البلدان فيما يتعلق بمعرفتها بمصادر الزئبق، وانتقاله عبر البيئة، وخيارات تخفيض آثاره وانبعاثاته.
    Las recomendaciones contenidas en el proyecto de documento final que tiene a la vista la Comisión constituyen una base importante para los esfuerzos futuros de consolidación de la paz. UN وقالت إن التوصيات الواردة في مشروع الوثيقة الختامية، المعروض على اللجنة، تشكِّل أساساً هاماًّ لجهود بناء السلام التي ستُبذَلُ في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus