El traslado de casos de niveles inferiores a las cortes nacionales competentes constituye una parte importante de la estrategia de conclusión. | UN | وإحالة القضايا الأدنى أهمية إلى المحاكم الوطنية المختصة تشكل جزءا هاما من استراتيجية الإنجاز. |
Por consiguiente, invertir proporcionalmente más en la mujer que en el hombre es una parte importante de la estrategia del desarrollo, así como un acto de justicia social. | UN | ولذلك يعتبر الاستثمار بنسبة أعلى في النساء عنه في الرجال جزءا هاما من استراتيجية التنمية، علاوة على كونه اجراء يتسم بالعدالة الاجتماعية. |
Una parte importante de la estrategia para prevenir la explotación y el abuso sexuales es facilitar al personal de mantenimiento de la paz oportunidades adecuadas para su bienestar y esparcimiento, además de ejecutar un programa de actividades de sensibilización. | UN | ويشكل إعداد برنامج لأنشطة التوعية إلى جانب تمكين موظفي حفظ السلام من فرص لائقة للترفيه والاستجمام جزءا هاما من استراتيجية منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Promoción de la sostenibilidad y el carácter integral del desarrollo alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para producir drogas (E/2008/28, cap. I, | UN | الترويج للاستدامة والتكامل في مجال التنمية البديلة باعتبارها جزءا هاما من استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تُزرع فيها المحاصيل غير المشروعة لإنتاج المخدرات |
La prestación de apoyo especializado a la Unión Africana en planificación estratégica y operacional sigue siendo un componente crítico de la estrategia de las Naciones Unidas. | UN | 34 - ولا يزال توفير الدعم من الخبراء للاتحاد الأفريقي في مجالات التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي يشكل جزءا هاما من استراتيجية الأمم المتحدة. |
Pero esto debe ser una parte importante de una estrategia económica de diversificación encaminada a lograr niveles más elevados de crecimiento económico, reducir la vulnerabilidad y aumentar las oportunidades de empleo. | UN | ولا بد أن يشكل ذلك جزءا هاما من استراتيجية اقتصادية للتنويع بهدف تحقيق مستويات أعلى من النمو الاقتصادي، وتقليل أوجه الضعف وزيادة فرص العمالة. |
Promoción de la sostenibilidad y el carácter integral del desarrollo alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para producir drogas | UN | الترويج للاستدامة والتكامل في مجال التنمية البديلة باعتبارها جزءا هاما من استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تزرع المحاصيل غير المشروعة لإنتاج المخدرات |
Promoción de la sostenibilidad y el carácter integral del desarrollo alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para producir drogas | UN | الترويج للاستدامة والتكامل في مجال التنمية البديلة باعتبارها جزءا هاما من استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تزرع المحاصيل غير المشروعة لإنتاج المخدرات |
Promoción de la sostenibilidad y el carácter integral del desarrollo alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para producir drogas | UN | ألف- الترويج للاستدامة والتكامل في مجال التنمية البديلة باعتبارها جزءا هاما من استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تزرع فيها المحاصيل غير المشروعة لإنتاج المخدرات |
Promoción de la sostenibilidad y el carácter integral del desarrollo alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para producir drogas (E/2008/28) | UN | العمل على تحقيق إمكانية استدامة عملية إيجاد بدائل وكفالة تكاملها باعتبارها جزءا هاما من استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تزرع فيها المحاصيل غير المشروعة لإنتاج المخدرات E/2008/28)) |
2008/26. Promoción de la sostenibilidad y el carácter integral del desarrollo alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para producir drogas | UN | 2008/26 - العمل على تحقيق إمكانية استدامة عملية إيجاد بدائل وكفالة تكاملها باعتبارها جزءا هاما من استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تزرع فيها المحاصيل غير المشروعة لإنتاج المخدرات |
Sobre la base de sus investigaciones la misión ha llegado a la conclusión de que la violación de las mujeres musulmanas ha sido, y quizás sigue siendo, perpetrada en gran escala y de tal modo que es parte de una modalidad claramente reconocible, suficiente como para constituir un elemento importante de la estrategia bélica. | UN | وعلى أساس التحقيقـات التـي أجرتهـا البعثـة ، فإنهـا مقتنعـة بأن إغتصاب المسلمات قد أرتكب ـ وربما لا يزال يرتكب ـ على نطاق واسع وبطريقة تشكل جزءا من نمط يمكن التعرف عليه بوضوح ، بما يكفي ليكون عنصرا هاما من استراتيجية حربية . |
Asimismo, esbozó los papeles y funciones que según lo acordado desempeñaría el PNUD tras el establecimiento del Programa conjunto y copatrocinado y señaló que los funcionarios nacionales del cuadro orgánico encargados de las actividades relacionadas con el desarrollo y el VIH eran parte importante de la estrategia del PNUD encaminada a incorporar el tema del VIH en su labor, en colaboración con el Programa conjunto y copatrocinado. | UN | وأبرز أدوار ووظائف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتفق بشأنها بعد وضع البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات وصرح بأن الموظفين الفنيين الوطنيين المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية والتنمية يشكلون جزءا هاما من استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹدراج موضوع فيروس نقص المناعة البشرية في عمله، الذي يتعين القيام به بالتعاون مع البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات. |
Asimismo, esbozó los papeles y funciones que según lo acordado desempeñaría el PNUD tras el establecimiento del Programa conjunto y copatrocinado y señaló que los funcionarios nacionales del cuadro orgánico encargados de las actividades relacionadas con el desarrollo y el VIH eran parte importante de la estrategia del PNUD encaminada a incorporar el tema del VIH en su labor, en colaboración con el Programa conjunto y copatrocinado. | UN | وأبرز أدوار ووظائف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتفق بشأنها بعد وضع البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات وصرح بأن الموظفين الفنيين الوطنيين المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية والتنمية يشكلون جزءا هاما من استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹدراج موضوع فيروس نقص المناعة البشرية في عمله، الذي يتعين القيام به بالتعاون مع البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات. |
El establecimiento de una red de información del CAC, con inclusión de un sitio del CAC en la Web y enlaces con los sitios de las organizaciones miembros del CAC, es parte importante de la estrategia del CAC enderezada a mejorar el intercambio de información entre las organizaciones miembros, facilitar consultas interinstitucionales permanentes sobre cuestiones de interés común y mejorar el acceso a la información sobre la labor del CAC. | UN | ٣٤ - تعتبر إقامة شبكة للمعلومات تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، بما في ذلك موقع للجنة على الانترنت ووصلات ربط بمواقع الهيئات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية، جزءا هاما من استراتيجية لجنة التنسيق اﻹدارية لتعزيز تبادل المعلومات بين الهيئات اﻷعضاء فيها، وتيسير استمرار التشاور بين الوكالات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك وتحسين الوصول إلى المعلومات المتعلقة بعمل لجنة التنسيق اﻹدارية. |
El fuerte aumento registrado entre la estimación de 1998-1999 y la propuesta del 2000-2001 es también una parte importante de la estrategia del FNUAP, ya que le permite fortalecer su capacidad (obsérvese que las estimaciones presupuestarias brutas son 4,3% superiores a las del presupuesto de 1998-1999), y a la vez reducir levemente las estimaciones presupuestarias netas. | UN | كما تشكل الزيادة الملحوظة في مقترح ٢٠٠٠-٢٠٠١ على تقديرات ١٩٩٨-١٩٩٩ جزءا هاما من استراتيجية الصندوق، ﻷنها تتيح للصندوق توسيع قدراته )تجدر اﻹشارة إلى أن تقديرات الميزانية اﻹجمالية أعلى بنسبة ٤,٣ في المائة من تقديرات ميزانية ١٩٩٨-١٩٩٩( وتخفيض تقديرات الميزانية الصافية تخفيضا طفيفا، في ذات الوقت. |
Quienes no acepten esta responsabilidad deberán estar preparados para que la comunidad internacional actúe con firmeza y haga cumplir las distintas medidas previstas en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad, que siguen siendo parte importante de la estrategia de la comunidad internacional para promover el proceso de paz. | UN | أما من لا يتقبلون هذه المسؤولية فعليهم أن يتوقعوا من المجتمع الدولي أن يتصرف بحزم وأن ينفذ فرادى التدابير المتوخاة في قرار مجلس الأمن 1572 (2004) التي ما زالت تشكل جزءا هاما من استراتيجية المجتمع الدولي للنهوض بعملية السلام. |
A ese respecto, la Comisión recomendó que el Consejo Económico y Social aprobara un proyecto de resolución titulado " Promoción de la sostenibilidad y el carácter integral del desarrollo alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para la producción de drogas " . | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يعتمد مشروع القرار الأول المعنون " الترويج للاستدامة والتكامل في مجال التنمية البديلة باعتباره جزءا هاما من استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تزرع فيها المحاصيل غير المشروعة لإنتاج المخدرات " . |
En su 42ª sesión, celebrada el 24 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de resolución I recomendado por la Comisión, titulado " Promoción de la sostenibilidad y el carácter integral del desarrollo alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para producir drogas " (véase E/2008/28, cap. I.A). | UN | 234 - اعتمد المجلس في جلسته 42، المعقودة في 24 تموز/يوليه، مشروع القرار الأول الذي أوصت به اللجنة بعنوان ' ' تعزيز استدامة التنمية البديلة وسلامتها بوصفها جانبا هاما من استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تُزرع فيها محاصيل غير مشروعة لإنتاج المخدرات`` (انظر E/2008/28، الفصل الأول - ألف). |
La planificación para casos de desastre y su mitigación han pasado a ser un aspecto particularmente crítico de la estrategia del PNUD para la subregión del Caribe y, a este respecto, el PNUD colaborará estrechamente con organismos multilaterales, donantes bilaterales y los gobiernos de la región. | UN | وقد تم التركيز بصورة خاصة على مسألتي تخطيط الكوارث وتخفيف حدتها بوصفهما جانبا هاما من استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية؛ وفي هذا الصدد، سيعمل البرنامج عن كثب مع الوكالات المتعددة الأطراف، والجهات المانحة الثنائية وحكومات المنطقة. |