"هامة أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras importantes
        
    • otro importante
        
    • otros importantes
        
    • otra importante
        
    • importante que
        
    • importantes que
        
    • de importancia
        
    • importante en
        
    • de interés
        
    • interesante
        
    • importante de
        
    • significativo
        
    El Ministro de Justicia tomó otras importantes iniciativas que a la larga podrían restaurar la confianza pública en el sistema judicial. UN واضطلعت وزارة العدل بأنشطة هامة أخرى قد تساعد، مع مرور الوقت، على استعادة ثقة الجمهور في النظام القضائي.
    Los países en desarrollo, a pesar de las graves restricciones en sus recursos, han estado dedicando sumas importantes a actividades de población a expensas de otras importantes esferas necesarias para el crecimiento económico y el desarrollo. UN وعلى الرغم من القيود الشديدة التي تواجه البلدان النامية في توفير الموارد، فإنها التزمت بمبالغ كبيرة لﻷنشطة السكانية على حساب مجالات هامة أخرى مطلوبة لتحقيق النمو والتنمية في المجال الاقتصادي.
    El tratado relativo a una zona libre de armas nucleares en África será otro importante hito para la paz en África. UN وستكون المعاهدة الخاصة بإقامة منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية نقطة تحول هامة أخرى بالنسبة للسلم في أفريقيا.
    La estabilización macroeconómica y las medidas para favorecer la libertad de comercio eran otros importantes componentes de política. UN ويعتبر استقرار الاقتصادات الكلية والسياسات التجارية المنفتحة تشكل عناصر هامة أخرى من عناصر السياسة العامة.
    otra importante idea en común es el efecto de la sinergia. La transparencia resulta más convincente cuando hay fuentes múltiples e independientes de información. UN وهناك فكرة هامة أخرى ذات صلة هي أثر التفاعل ومن شأن تعدد المصادر المستقلة للمعلومات ان يجعل الوضوح أكثر اقناعا.
    En este ejercicio, otra cuestión importante que hay que abordar es el poder de veto. UN وفي هذه العمليات ثمة مسألة هامة أخرى ستعالجها عملية الإصلاح، وهي حق النقض.
    Además de la cuestión relativa a la composición del Consejo de Seguridad, merecen consideración otras importantes cuestiones relativas a la labor del Consejo. UN وباﻹضافة الى مسألة تكوين مجلس اﻷمن، توجد مسائل هامة أخرى تتصل بأعمال المجلس وتستحق الاهتمام الكامل.
    También merece ser mencionada la aprobación de otras importantes leyes brasileñas. UN ومن الجدير بالذكر أيضا اعتماد تشريعات هامة أخرى في البرازيل.
    Estas actividades llevadas a cabo entre bastidores incluyeron, por ejemplo, la reunión de Cartagena y otras importantes reuniones. UN وهذا النشاط غيـر المرئي يشمل، على سبيـل المثـال، اجتماع قرطاجنة واجتماعات هامة أخرى.
    Y la reforma del Consejo ha sido otro importante paso hacia adelante. UN ويشكل إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي خطوة هامة أخرى إلى الأمام.
    otro importante instrumento para la mitigación de la pobreza ha sido el reelanzamiento del Fondo de Asistencia Económica y Social, con apoyo económico cifrado en aproximadamente 23 millones de dólares del Banco Mundial y del BID. UN وثمة وسيلة هامة أخرى لتخفيف وطأة الفقر وهي إعادة تنشيط صندوق المساعدة الاقتصادية والاجتماعية بدعم مالي يقارب ٣٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة من البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Esas visitas celebrarán otro importante paso en la prosecución del logro de un mundo más seguro para todos. UN وسيكون ذلك بمثابة احتفال بخطوة هامة أخرى لجعل العالم أكثر أمنا لنا جميعا.
    Muy aparte del principio de universalidad, hay otros importantes factores que debemos considerar al examinar el caso. UN وإلى جانب مبدأ العالمية، توجد عوامل هامة أخرى ينبغي أن نراعيها عند استعراض القضية.
    otros importantes cambios introducidos en el Código Penal son los siguientes: UN وفيما يلي تغييرات هامة أخرى مدخلة على قانون العقوبات:
    Esperamos ver progresos también en el desarrollo de otros importantes instrumentos y estándares que el Consejo tiene bajo su examen. UN ونأمل أن نرى تقدما كذلك في وضع صكوك ومعايير هامة أخرى ينظر فيها المجلس حاليا.
    otra importante herramienta para asegurar que los Estados Partes cumplan con sus obligaciones son los procedimientos de denuncia. UN وأضاف أن إجراءات تقديم الشكاوى الفردية هي أداة هامة أخرى لضمان امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها.
    otra importante tarea consistirá en coordinar las actividades pertinentes por conducto del Comité Ministerial Cuatripartito y se prestará especial atención a la cooperación con la UE en ese ámbito. UN وهناك مهمة هامة أخرى تتمثل في تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة عن طريق اللجنة الوزارية الرباعية وسيعطى اهتمام خاص للتعاون مع الجماعة اﻷوروبية في هذا الميدان.
    otra importante consecuencia de la ley ha sido la creación de la Comisión Interministerial de Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN وهناك نتيجة هامة أخرى للقانون ألا وهي إنشاء اللجنة الوزارية المعنية بمنع العنف في الأسرة.
    Otro tema importante que ocupó un lugar preeminente en mis consultas es el de la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme. UN وثمة مسألة هامة أخرى كانت محل تركيز في مشاوراتي هي مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Quisiera señalar ahora que la reforma del Consejo de Seguridad es otra cuestión importante que se subrayó en la Declaración del Milenio. UN وأريد الإشارة هنا إلى أن إصلاح مجلس الأمن مسألة هامة أخرى من المسائل التي شدد عليها إعلان الألفية.
    Quedan ciertamente otras cuestiones importantes que resolver. UN ومن المؤكد أنه لا تزال هناك مسائل هامة أخرى ينبغي حلها.
    Sin embargo, experimenta también atrasos sustantivos en otros sectores de importancia. UN مع ذلك، حدث تباطؤ كبير في قطاعات هامة أخرى.
    Ello constituiría otro paso importante en pro de las negociaciones orientadas hacia la eliminación total de las armas nucleares. UN وسيشكل ذلك خطوة هامة أخرى صــوب التفــاوض بشأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النوويــة.
    No se observó ningún otro equipo de interés en lo relativo al anexo 3 ni se observó ninguna característica especial en ninguno de los edificios. UN ولم يلاحظ الفريق أي معدات هامة أخرى تندرج ضمن متطلبات المرفق ٣، ولم يلاحظ أي سمة ذات دلالة خاصة في أي من المباني.
    4. Otra característica interesante del crecimiento actual es la explosión de la demanda y los precios de los productos básicos. UN 4- وهناك سمة هامة أخرى للتوسع الراهن هي الزيادة السريعة في الطلب على السلع الأساسية وفي أسعارها.
    Quiero pasar a otro asunto importante de esta Organización, cual es el del funcionamiento del Consejo de Seguridad. UN أود اﻵن أن أنتقل إلى مسألة هامة أخرى في هذه المنظمة: وأعني أداء مجلس اﻷمن.
    Este será otro paso significativo hacia el fortalecimiento de la confianza y la seguridad en el continente europeo. UN وسيمثل ذلك خطوة هامة أخرى صوب تعزيز الثقة واﻷمن في القارة اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus