"هامة جداً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muy importante
        
    • muy importantes
        
    • gran importancia
        
    • sumamente importante
        
    • es importante
        
    • importantísima
        
    • suma importancia
        
    • sumamente importantes
        
    • muy significativo
        
    La referencia hecha en el artículo 33 a los derechos humanos era muy importante. UN واﻹشارة الى حقوق اﻹنسان في المادة ٣٣ إشارة هامة جداً.
    Algunos oradores consideraron que el párrafo 2 de ese artículo era muy importante, ya que ofrecía la posibilidad de corregir lo que podría ser indebidamente aceptado en el párrafo 1. UN واعتبر بعض المتحدثين الفقرة 2 هامة جداً لأنها تتيح فرصة تصحيح ما قد يكون مقبولاً دون داع بموجب الفقرة 1.
    Párrafo 56. La mayoría de las delegaciones consideraron que la recomendación de mejorar la asistencia técnica era muy importante y fundamental. UN الفقرة 56: رأى معظم الوفود أن التوصية الداعية إلى زيادة المساعدة التقنية هامة جداً وأساسية.
    A ese respecto eran muy importantes los factores estructurales, uno de los cuales era la protección del medio ambiente. UN والجوانب الهيكلية هامة جداً في هذا الشأن. ومن بين هذه الجوانب الحماية البيئية.
    Por último, desea señalar el documento de trabajo presentado por el Japón sobre los métodos de trabajo del Comité, un órgano de gran importancia que debe utilizarse con mayor eficacia. UN وأخيراً، لفت الاهتمام إلى ورقة العمل المقدمة من اليابان عن أساليب عمل اللجنة الخاصة، وهي هيئة هامة جداً يجب أن تستخدم على نحو أكثر فعالية.
    Párrafo 56: la mayoría de las delegaciones consideraron que la recomendación de mejorar la asistencia técnica era muy importante y fundamental. UN الفقرة 56: رأى معظم الوفود أن التوصية الداعية إلى زيادة المساعدة التقنية هامة جداً وأساسية.
    Es muy importante que todos participen en su elaboración. UN ومشاركة جميع الجهات المعنية في صياغة ورقات استراتيجية الحد من الفقر مساهمة هامة جداً.
    El Director Regional dijo que, en Bolivia, la estrategia de reducción de la pobreza era muy importante. UN وذكر المدير الإقليمي أن استراتيجية الحد من الفقر مسألة هامة جداً في بوليفيا.
    Sostuvo que el Programa de Acción de Durban consideraba las medidas afirmativas o positivas una estrategia muy importante para promover la igualdad. UN ودفعت بأن برنامج عمل ديربان يعتبر العمل الإيجابي بأنواعه استراتيجية هامة جداً لتعزيز المساواة.
    El Grupo toma nota de que se trata de una reclamación muy importante desde el punto de vista financiero. UN يلاحظ الفريق أن هذه المطالبة، من الناحية المالية، مطالبة هامة جداً.
    Para concluir, deseo señalar a la atención de la Asamblea un elemento muy importante. UN في الختام، أود أن ألفت انتباه الجمعية لنقطة هامة جداً.
    Una característica muy importante de la reforma es el pago de una asignación familiar a todas las familias con tres hijos o más. UN ويشكل الإبقاء على الإعانات الأسرية لجميع الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر سمةً هامة جداً في هذا الإصلاح.
    Sin embargo, además de ese reconocimiento respecto de la Cumbre, tenemos que en la Cumbre se aprobó un documento muy importante. UN ومهما يكن من أمر، وبالإضافة إلى ذلك الجانب من القمة، فقد أسفرت عن اعتماد وثيقة هامة جداً.
    Durante 2009 los dos sistemas de radar siguieron enviando información muy importante. UN وأثناء عام 2009، واصل هذان النظامان الراداريان إرسال معلومات هامة جداً.
    Para asegurar un avance general en ambos sentidos será preciso aumentar de forma muy importante la ayuda, los fondos compensatorios y la ayuda al desarrollo. UN وفي كلا الجانبين، سيلزم تحقيق زيادات هامة جداً في المعونة ودعم التنمية بغية ضمان تحقيق مكاسب واسعة الانتشار.
    Habida cuenta de los gastos que entraña el aumento de los ingresos de las familias de bajos ingresos, las prestaciones que se pagan en el marco de ambas iniciativas son muy importantes a los efectos de promover el empleo de los padres. UN وقد ثبت أن الاستحقاقات المدفوعة في إطار المبادرتين للأسر المتدنية الدخل هامة جداً في تعزيز عمل الوالدين.
    Como ya dije al comienzo de mi intervención, este foro y los que lo han precedido han producido resultados muy importantes en beneficio de la humanidad. UN وكما ذكرت في بداية خطابي، فإن هذا المحفل وما سبقه من محافل قد حققت نتائج هامة جداً لصالح البشرية.
    Si bien las obligaciones derivadas de esos tratados son muy importantes, las limitaciones de recursos son un obstáculo para la presentación puntual de informes sobre la ejecución. UN وفي حين أن الالتزامات الناشئة عن هذه المعاهدات هامة جداً فإن القيود من حيث الموارد تعرقل تقديم التقارير عن التنفيذ في الوقت المحدد.
    Por eso, tiene gran importancia para los pueblos indígenas cuyos medios de subsistencia se basan en la práctica de la pesca. UN ولهذا السبب، فإنها هامة جداً بالنسبة للشعوب الأصلية التي تعتمد في أسباب معيشتها على ممارسة الصيد.
    Por consiguiente, supervisar la aplicación de las resoluciones es una responsabilidad sumamente importante. UN وعليه، فإن رصد تنفيذ القرارات مسؤولية هامة جداً.
    El mensaje es importante, debía entrar. Open Subtitles مع احترامى رسالتى هامة جداً ولم يكن لدي أى خيار
    124. Una cuestión importantísima para la prevención de los conflictos étnicos es que se ponga fin a la proliferación de las armas en las regiones afectadas. UN 124- وتتمثل مسألة هامة جداً فيما يتعلق بمنع النزاع الإثني في وقف انتشار الأسلحة في المناطق التي تبعث على القلق.
    La República Árabe Siria ha logrado éxitos de suma importancia en materia de provisión de asistencia médica a todos los ciudadanos sin distinción. UN لقد حققت الجمهورية العربية السورية إنجازات هامة جداً في مجالات تقديم الرعاية الصحية دون تمييز بين أي مواطن أو آخر.
    14. El Seminario aportó aclaraciones sumamente importantes, sobre todo en lo concerniente a los vínculos existentes entre la pobreza extrema y los derechos humanos. UN ٤١- وقد قدمت هذه الحلقة ايضاحات هامة جداً ولا سيما بشأن الصلة القائمة بين الفقر المدقع وحقوق الانسان.
    Pienso que en el contexto de la verdad tiene un mensaje muy significativo. TED أعتقد أنّه وفي سياق التساؤل عن الحقيقة، كانت الرسالة هامة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus