En efecto, la aplicación de este tratado sería un paso muy importante en la esfera del desarme que reforzará la paz y la seguridad internacionales. | UN | فإن تنفيذ هذه المعاهدة سوف يشكل بالفعل خطوة هامة جدا في ميدان نزع السلاح وستعزز السلم واﻷمن الدوليين. |
El Registro sigue siendo un instrumento muy importante en el fomento de la transparencia y de la confianza, y tomamos nota del informe del Grupo de expertos, así como de su evaluación del Registro. | UN | ويظل السجل يمثل أداة هامة جدا في بناء الشفافية والثقة، وقد أحطنا علما بتقرير فريق الخبراء وتقييمه للسجل. |
Espero que la declaración que se apruebe hoy constituya un documento muy importante en el esfuerzo por contener la epidemia que amenaza al mundo de hoy. | UN | وآمل في أن يشكل الإعلان الذي سيعتمد اليوم وثيقة هامة جدا في إيقاف انتشار الوباء الذي يهدد العالم اليوم. |
Esos procesos son muy importantes en las zonas montañosas de Azerbaiyán, que ocupan hasta el 50% del territorio del país. | UN | وهذه العمليات هامة جدا في مناطق أذربيجان الجبلية التي تشكل قرابة 50 في المائة من مساحة البلد. |
Su país no sólo es un arduo defensor de la Convención sino que además considera que la Plataforma de Acción es un instrumento muy importante para lograr su aplicación. | UN | وأكدت أن بلدها مؤيد قوي للاتفاقية، غير أنها تعتبر أيضا أن خطة عمل بيجين أداة هامة جدا في تنفيذ الاتفاقية. |
Actualmente los Juegos tienen un valor simbólico muy importante a este respecto. | UN | واليوم تتمتع الألعاب الأولمبية بقيمة رمزية هامة جدا في ذلك المضمار. |
Las actividades de información, educación y comunicación eran sumamente importantes en el contexto de Madagascar. | UN | وقال إن أنشطة اﻹعلام والتعليم والدعوة هامة جدا في إطار مدغشقر. |
La distribución de tareas en función del género asegura la estabilidad de la familia, que es muy importante en la cultura de Timor-Leste. | UN | وتقسيم الأدوار وفقا لنوع الجنس يكفل تحقيق الاستقرار في الأسرة، وهي مسألة هامة جدا في الثقافة التيمورية. |
La creación de la oficina del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales, de la OSCE, fue un paso muy importante en este sentido, y encomiamos al Alto Comisionado por la labor que ha realizado hasta la fecha. | UN | وقد كان إنشاء مفوضية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لشؤون اﻷقليات الوطنية خطوة هامة جدا في هذا الصدد، وإننا نثني على ما قام به المفوض السامي من عمل حتى اﻵن. |
La objeción de conciencia ha sido una experiencia muy importante en Italia, mediante la cual numerosos jóvenes se han puesto al corriente de numerosas cuestiones de gran actualidad y se han incorporado en sectores innovadores como los servicios de protección ambiental y de prestación de asistencia. | UN | ومثل الاستنكاف الضميري تجربة هامة جدا في إيطاليا، واستطاع العديد من الشباب عن طريقه أن يطلعوا على مسائل ذات علاقة وثيقة باﻷحداث الجارية مثل حماية البيئة وخدمات توفير الرعاية. |
A este respecto, los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas ocupan un lugar muy importante en la ayuda a los países en desarrollo que enfrentan las consecuencias sociales adversas de las recientes dificultades económicas. | UN | وفي هذا الصدد، لوكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية مكانة هامة جدا في مساعدة البلدان النامية على أن تعالج بنفسها اﻵثار الاجتماعية المترتبة على المصاعب الاقتصادية اﻷخيرة. |
La mitad del decenio de 1990 coincide con un momento muy importante en la región centroamericana, que ha sido declarada por los Presidentes y por la Asamblea General de las Naciones Unidas como una región de paz, democracia, libertad y desarrollo. | UN | ويتزامن منتصف التسعينيات مع لحظة هامة جدا في تاريخ منطقة أمريكا الوسطى التي وصفها أولئك الرؤساء والجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأنها منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية. |
El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia considera que esta reunión es un paso muy importante en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial. | UN | وترى حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن اجتماع الجمعية العامة المكرس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات خطوة هامة جدا في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي. |
Seremos los primeros en respetar esta decisión y la explicaremos a los burundianos para que ellos comprendan que, lejos de perjudicar a nadie, esta decisión marca una etapa muy importante en el proceso de paz. | UN | وسنكون أول من يحترمه ويشرحه للبورونديين، كي يفهموا أن هذا القرار، بدلا من أن يلحق أضرارا ببعض الفئات، سوف يؤذن بمرحلة هامة جدا في عملية السلام. |
Se observó además que la prontitud era muy importante en la investigación y enjuiciamiento de los fraudes, lo que probablemente significaría que los investigadores se centrarían en aspectos determinados del fraude más bien que en cada uno de sus detalles. | UN | ولوحظ أيضا أن السرعة هامة جدا في التحري بشأن حالات الاحتيال وملاحقتها قضائيا، وأن ذلك يعني في الغالب أن يركز المتحرون على بعض جوانب الاحتيال بدلا من التركيز على كل بند من تفاصيله. |
Dicho Fondo constituye una iniciativa muy importante en el proceso de reforma de las Naciones Unidas, que refuerza la capacidad de respuesta inmediata de la comunidad internacional ante las emergencias humanitarias. | UN | والصندوق مبادرة هامة جدا في سياق إصلاح الأمم المتحدة، لأنه يعزز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة الفورية لحالات الطوارئ الإنسانية. |
Estos son sin duda unos días muy importantes en el Oriente Medio. | UN | لا شك أن هناك أياما هامة جدا في الشرق الأوسط. |
Es una enfermedad autoinmune donde los anticuerpos... atacan a receptores muy importantes en el cerebro. | Open Subtitles | هو مرض المناعة الذاتية حيث الأجسام المضادة تهاجم مستقبلات هامة جدا في الدماغ |
Las operaciones de mantenimiento de la paz son un instrumento muy importante para alcanzar el objetivo de las Naciones Unidas de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وذكر أن عمليات حفظ السلام أداة هامة جدا في تحقيق غرض الأمم المتحدة المتمثل في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Los Inspectores encomian este criterio y animan a que se utilice, por considerarlo un instrumento muy importante para el proceso de seguimiento y puesta en práctica de las recomendaciones aprobadas por órganos legislativos. | UN | ويشيد المفتشون بهذا النهج ويشجعون عليه بوصفه أداة هامة جدا في عملية متابعة وتنفيذ التوصيات التي توافق عليها الهيئات التشريعية. |
El año 1998 será muy importante a este respecto, dada la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del quinto aniversario de la Declaración y el Plan de Acción de Viena. | UN | وقالت إن سنة ١٩٩٨ ستكون هامة جدا في هذا الصدد نظرا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وبالذكرى الخامسة ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا. |
En cuanto a las inversiones, se señaló a la atención la necesidad de garantizar que la educación sea gratuita, lo cual es muy importante a la hora de velar por que haya igualdad de acceso y de oportunidades para todos. | UN | وبالنسبة إلى الاستثمار، فقد وُجه الانتباه إلى ضرورة كفالة مجانية التعليم، كونها هامة جدا في ضمان المساواة في الحصول عليه وتوفير الفرص للجميع. |
Las actividades de información, educación y comunicación eran sumamente importantes en el contexto de Madagascar. | UN | وقال إن أنشطة اﻹعلام والتعليم والدعوة هامة جدا في إطار مدغشقر. |