| La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) representó un paso importante en la dirección correcta. | UN | لقد كان التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| El Consejo de Seguridad ha dado un paso importante en la dirección correcta. | UN | وقد اتخذ مجلس اﻷمن خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| La creación del sistema de reserva de las Naciones Unidas fue un paso importante en la dirección correcta. | UN | وإنشاء نظام اﻷمم المتحدة الاحتياطي كان خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Consideramos que, indudablemente, todos estos logros representan pasos importantes en la dirección correcta. | UN | ونرى أن جميع هذه المنجزات تمثل دونما شك خطوات هامة في الاتجاه الصحيح. |
| El anuncio hecho en la cumbre del G-8 en Génova de que se destinarán 1.800 millones de dólares para iniciar el Fondo Mundial es un paso importante en la buena dirección. | UN | والإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الدول الثماني في جنوا بتخصيص 1.8 بليون دولار للشروع في إنشاء الصندوق العالمي خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Irlanda acoge con beneplácito la conclusión en 2002 del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia por considerarlo una medida importante en la dirección adecuada. | UN | وترحب أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 2002 بوصفها خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Sin embargo, es un sin duda un paso importante en la dirección correcta. | UN | إلاّ أنها بالتأكيد خطوة أولى هامة في الاتجاه الصحيح. |
| El nombramiento de un experto independiente en cuestiones de minorías es un paso importante en la dirección correcta. | UN | وتعيين خبير مستقل معني بقضايا الأقليات خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Este año, hemos tomado una medida importante en la dirección correcta. | UN | وهذا العام، اتخذنا خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| A nuestro juicio, es un paso importante en la dirección correcta. | UN | وهذه، في رأينا، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Nuestro Comité considera también que la reciente Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África del Norte es un paso importante en la dirección correcta. | UN | كما أحاطت لجنتنا علما بمؤتمر القمة الاقتصادي اﻷخير للشرق اﻷوسط/شمال افريقيا، الذي تعتبره خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| 72. La Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional es un paso importante en la dirección correcta. | UN | ٧٢ - ووصفت الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي بأنه خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| La reciente aprobación del Convenio No. 182 de la OIT y de la Recomendación No. 190 que lo acompaña, sobre la eliminación de las peores formas del trabajo infantil, representa un paso importante en la dirección correcta. | UN | كما أن اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢ مؤخرا والتوصية رقم ١٩٠ المرافقة لها بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمالة الطفل تعد خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Así pues, la iniciativa de los cinco Embajadores, un valioso cometido transregional, se considera un paso importante en la dirección correcta sobre el que se debería trabajar. | UN | وبناء عليه، تُعد مبادرة السفراء الخمسة، وهي مشروع قيّم بادرت به مجموعة بلدان من أقاليم متعددة، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح ينبغي البناء عليها. |
| Al respecto, la pronta y justa conclusión del juicio por el asesinato del Vicepresidente de OLUCOME sería un paso importante en la dirección correcta. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الاختتام المبكر والعادل لقضية مقتل نائب رئيس مرصد مكافحة الفساد والاختلاسات الاقتصادية سيشكل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Si bien la quinta ronda de negociaciones no ha coadyuvado verdaderamente a una solución política orientada a una avenencia, reflejar todas las posiciones en un solo documento negociador ha sido un paso importante en la dirección correcta. | UN | وفي حين أن الجولة الخامسة من المحادثات لم تؤد حقيقة إلى حل توافقي، فإن بلورة كل المواقف في وثيقة تفاوضية واحدة كانت خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Aunque no alcanzan a la completa eliminación del bloqueo, son pasos importantes en la dirección correcta que saludamos. | UN | ومع أنها لا ترقى إلى إزالة الحصار كليا، فإنها خطوات هامة في الاتجاه الصحيح ونحن نرحب بها. |
| Los logros de mi país, en particular en las esferas de política y seguridad, son avances importantes en la dirección correcta. | UN | وتشكل إنجازات بلدي، خاصة في المجالات السياسية والأمنية، خطوات هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Se trata de un paso importante en la buena dirección. | UN | وهذه خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Irlanda acoge con beneplácito la conclusión en 2002 del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia por considerarlo una medida importante en la dirección adecuada. | UN | وترحب أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 2002 بوصفها خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Este es un paso importante y acertado. | UN | وهذه خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |