El establecimiento y el funcionamiento del Tribunal constituyen elementos importantes de los acontecimientos relativos a la Convención y quedarían incluidos también en el examen por la Asamblea General del tema relativo al derecho del mar. | UN | ويشكل إنشاء المحكمة وأداؤها لمهامها عنصرين هامين من التطورات ذات الصلة بالاتفاقية. وسوف يكون هذان العنصران مشمولين أيضا بالاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة لدى نظرها في البند المتعلق بقانون البحار. |
Una delegación sugirió que el cambio climático y la diversidad biológica deberían ser elementos importantes de los marcos de cooperación de los países. | UN | واقترح أحد الوفود بأن اعتبار تغير المناخ والتنوع البيولوجي عنصرين هامين من عناصر أطر التعاون القطري. |
Una delegación sugirió que el cambio climático y la diversidad biológica deberían ser elementos importantes de los marcos de cooperación de los países. | UN | واقترح أحد الوفود بأن اعتبار تغير المناخ والتنوع البيولوجي عنصرين هامين من عناصر أطر التعاون القطري. |
La vigilancia y la evaluación seguían siendo aspectos importantes del programa. | UN | ولا يزال الرصد والتقييم جانبين هامين من جوانب برنامج ميانمار. |
La vigilancia y la evaluación seguían siendo aspectos importantes del programa. | UN | ولا يزال الرصد والتقييم جانبين هامين من جوانب برنامج ميانمار. |
La aprobación de la Ley de la Carrera Judicial y de la Ley del Servicio Civil del Organismo Judicial constituyen el cumplimiento de dos compromisos importantes de los acuerdos de paz y un avance hacia una mejor calidad del servicio prestado por el Estado. | UN | ويشكل اعتماد قانون مهنة القضاء وقانون الخدمة المدنية للجهاز القضائي وفاء بالتزامين هامين من التزامات اتفاقات السلام وتقدما صوب تحسن نوعية الخدمة المقدمة من الدولة. |
3. La India ha establecido dos grandes sistemas espaciales que constituyen elementos importantes de la infraestructura nacional: | UN | 3- أنشأت الهند نظامين فضائيين رئيسيين يشكلان عنصرين هامين من البنية التحتية الوطنية، وهما: |
La salud reproductiva de los adolescentes y las asociaciones eran aspectos importantes de la labor del FNUAP todos los años. | UN | 17 - ولقد شكلت الصحة الإنجابية والشراكات جانبين هامين من أعمال الصندوق كل عام. |
La salud reproductiva de los adolescentes y las asociaciones eran aspectos importantes de la labor del FNUAP todos los años. | UN | 17 - ولقد شكلت الصحة الإنجابية والشراكات جانبين هامين من أعمال الصندوق كل عام. |
Ambos enfoques son elementos importantes de toda política coherente y reconocen los derechos humanos fundamentales de los migrantes irregulares. | UN | ويشكل هذان النهجان عنصرين هامين من عناصر السياسة المتسقة، وينطويان على اعتراف بأن المهاجرين المخالفين ما زال يحق لهم التمتع بحقوق الإنسان الأساسية. |
67. Se consideró que la capacidad y el conocimiento locales eran elementos importantes de la capacidad de adaptación. | UN | 67- وقد اعتبرت القدرات والمعارف المحلية بمثابة عنصرين هامين من عناصر القدرة التكيفية. |
Al mismo tiempo, los avances continuados del proceso de descentralización y la preservación de los acuerdos de reparto del poder con arreglo a la Constitución son aspectos importantes de la consolidación de la paz. | UN | وفي الوقت ذاته، يشكل استمرار التقدم في عملية اللامركزية والحفاظ على ترتيبات تقاسم السلطة بموجب الدستور جانبين هامين من جوانب توطيد السلام. |
La infraestructura del transporte y la estabilidad macroeconómica eran elementos importantes de la capacidad de oferta en la etapa temprana del desarrollo del sector externo. | UN | ويُعد الهيكل الأساسي للنقل واستقرار الاقتصاد الكلي عنصرين هامين من عناصر القدرة التوريدية في المراحل المبكرة لتطوير القطاع الخارجي. |
Dos aspectos importantes de la labor de la Comisión han consistido en crear servicios de asistencia jurídica para el desarrollo y en incluir una página de asistencia letrada en los diarios. | UN | وشكل استحداث مكاتب للمساعدة القانونية من منظور إنمائـي، وتوفير صفحة للمساعدة القانونية في الصحف مجالين هامين من مجالات عمل لجنة المساعدة القانونية. |
Una delegación hizo especial referencia a la cooperación con la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo y a la labor relacionada con la Cuenca del Nilo como elementos importantes del programa regional. | UN | وركز أحد الوفود على التعاون مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية واﻷعمال المتعلقة بحوض نهر النيل بوصفهما جزأين هامين من البرنامج اﻹقليمي. |
Una delegación hizo especial referencia a la cooperación con la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo y a la labor relacionada con la Cuenca del Nilo como elementos importantes del programa regional. | UN | وركز أحد الوفود على التعاون مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية واﻷعمال المتعلقة بحوض نهر النيل بوصفهما جزأين هامين من البرنامج اﻹقليمي. |
Cuenta con 17 Estados miembros y ha sido precursora en la promoción del Estado de derecho y el mejoramiento de la gobernanza democrática como elementos importantes del proceso de desarrollo. | UN | وتضم هذه المنظمة 17 دولة عضواً، وهي رائدة في تعزيز سيادة القانون وتحسين الحكم الديمقراطي، بوصفهما عنصرين هامين من عناصر عملية التنمية. |
Turquía considera que la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas son dos elementos importantes del sistema mundial contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتعتبر تركيا اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية كعنصرين مكونين هامين من عناصر النظام العالمي لمكافحة منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
1. Afirma que la comprensión mutua y el diálogo entre religiones constituyen dimensiones importantes del diálogo entre civilizaciones y de la cultura de paz; | UN | 1 - تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام؛ |
1. Afirma que la comprensión mutua y el diálogo entre religiones constituyen dimensiones importantes del diálogo entre civilizaciones y de la cultura de paz; | UN | 1 - تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام؛ |
Esas consideraciones revelan dos aspectos de interés importantes, extensibles por analogía a los públicos no integrados por aspirantes a agentes de policía. | UN | وتكشف هذه البيانات عن مجالين هامين من مجالات التركيز ، ينسحبان عن طريق التشابه إلى جماهير غير متدربي الشرطة. |