Su única esperanza es escapar en las naves de asalto de la República que esperan para aterrizar en la superficie del campo de batalla. | Open Subtitles | أملهم الوحيد، هو الهرب على السفن الحربية للجمهورية والتي ينتظرون هبوطها على السطح المُحاصر |
3. Al aterrizar en el hospital a las 16.00 horas, el helicóptero fue rodeado por una muchedumbre. | UN | ٣ - وأحاطت الجماهير بالطائرة الهليكوبتر لدى هبوطها في المستشفى في الساعة ٠٠/١٦. |
Los inspectores no pudieron inspeccionar el helicóptero inmediatamente después del aterrizaje. | UN | ولم يتمكن المفتشون من تفتيش الطائرة عند هبوطها. |
Los Observadores Militares de las Naciones Unidas intentaron investigar el asunto pero se les denegó el acceso al lugar de aterrizaje. | UN | وحاول المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة التحقق منها ولكنهم منعوا من الوصول إلى موقع هبوطها. |
Un caza de la OTAN avistó un helicóptero HIP que despegaba y posteriormente aterrizaba 15 kilómetros al sur de Kiseljak. | UN | شاهدت مقاتلة تابعة للناتــو طائرة عمودية أثناء اقلاعها ثم هبوطها علـــى بعــد ١٥ كم من كيسلياك. |
Los ingresos de exportación han continuado disminuyendo en 1999 y es probable que aumenten nuevamente los déficit a menos que los Gobiernos revisen sus presupuestos. | UN | وقد واصلت عائدات التصدير هبوطها في عام ١٩٩٩، ومن المرجح أن تحدث زيادات في أوجه العجز ما لم تنقح الحكومات ميزانياتها. |
La dependencia de la asistencia internacional no es sostenible, sobre todo habida cuenta de su creciente descenso. | UN | وأضاف قائلا إن الاعتماد على المساعدات الدولية لا يمكن استمراره، وبخاصة بالنظر إلى هبوطها مؤخرا. |
Cuando el helicóptero aterrizó, los observadores militares lo inspeccionaron y no hallaron a bordo cargamento ni pasajeros. | UN | وقد تفقد مراقبو اﻷمم المتحدة الطائرة العمودية عند هبوطها ولم يجدوا على متنها أي حمولة أو ركاب. |
Norte Personal de la UNPROFOR observó un helicóptero MI-8/HIP aterrizar y luego despegar en Prozor. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مروحية طراز MI8/HIP أثناء هبوطها واقلاعها فـــي بروزور. |
El avión fue atacado con fuego de cohetes poco después de aterrizar en el aeropuerto de Buaké, a donde había llegado el Primer Ministro para la ceremonia de toma de posesión de los magistrados designados para presidir los procedimientos de los tribunales móviles encargados de identificar a la población. | UN | فقد تعرضت الطائرة لقصف بالصواريخ بعد هبوطها بوقت قصير في مطار بواكي، حيث كان رئيس الوزراء قد وصل من أجل تثبيت القضاة المعينين لترؤس عمليات المحاكم المتنقلة الرامية إلى تحديد هوية السكان. |
La primera negaba la autorización de despegar de cualquier territorio controlado por un Estado Miembro o de aterrizar en él, a toda aeronave que fuera de propiedad de los talibanes o hubiera sido arrendada o utilizada por ellos. | UN | إذ قيدت التدابير المتعلقة بالطيران إقلاع الطائرات التي تملكها أو تستأجرها أو تشغلها حركة الطالبان أو يجرى تشغيلها بالنيابة عنها أو هبوطها في كل الأراضي الخاضعة لسلطة الدول الأعضاء. |
Un avión de la compañía nacional Cameroun Airlines se estrelló el 3 de diciembre al aterrizar en Douala, causando numerosas víctimas. | UN | فقد تحطمت طائرة تابعة لخطوط الكاميرون الجوية الوطنية عند هبوطها في دوالا يوم ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، مما تسبب في سقوط العديد من الضحايا. |
Pero, aún así, los primeros exploradores a Marte tendrá que descansar al menos un par de días después de aterrizar en el planeta readaptarse a caminar, aunque Marte tiene menos de 40% de la gravedad terrestre. | Open Subtitles | ولكن، على الرغم من ذلك، المستكشفين الأول ل المريخ يحتاج للراحة على الأقل بضعة أيام بعد هبوطها على سطح الكوكب _ إلى التأقلم مع المشي، و على الرغم من المريخ لديها أقل من 40٪ من جاذبية الأرض. |
Los vuelos del CICR se han suspendido desde el 11 de marzo de 1995, cuando un avión del CICR perfectamente identificable fue atacado en el momento de aterrizar en el aeropuerto de Sarajevo, hecho que no tenía antecedentes desde el comienzo del conflicto. | UN | وقد توقفت رحلات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية منذ ١١ آذار/مارس ٥٩٩١ عندما أصيبت طائرة مــن طائــرات اللجنة عليها علامات واضحة تيسر التعرف على هويتها، وذلك أثناء هبوطها بمطار سراييفــو - وكانت تلك أول مرة يحصل فيها ذلك منذ بداية النزاع. |
aterrizaje de emergencia de una aeronave Antonov del Gobierno del Sudán que transportaba armas y municiones en el aeropuerto de Geneina | UN | تحطم طائرة انتينوف تابعة لحكومة السودان عند هبوطها على مطار الجنينة وهي تُحمل أسلحة وذخائر |
Una aeronave Antonov del Gobierno del Sudán realizó un aterrizaje de emergencia en el aeropuerto de El-Fasher tras haber realizado misiones de bombardeo no confirmadas | UN | تحطمت طائرة انتينوف تابعة لحكومة السودان عند هبوطها بمطار الفاشر إثر مهام قصف غير مؤكدة |
Sin embargo, no fue inspeccionado tras el aterrizaje, ya que no se informó a los observadores militares de las Naciones Unidas de su hora de llegada. | UN | غير أنه لم يجر تفتيش الطائرة بعد هبوطها حيث لم يخطر المراقبون بموعد وصولها . |
Aviones de caza de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) establecieron contacto visual y por radar con un helicóptero M-18 cuando éste aterrizaba a 50 kilómetros de Kiseljak. | UN | رصدت طائرات مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرادار والعين المجردة طائرة هيلكوبتر من طراز MI8 لدى هبوطها على بعد ٥٠ كيلومترا إلى الشمال من كيسلياك. |
El personal de la UNPROFOR vio cómo un helicóptero aterrizaba en la franja de la autopista de Tuzla y despegaba un minuto después. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر تهبط في تفريعة الطريق السريع في توزلا ثم تقلع بعد هبوطها بدقيقة واحدة. |
La asistencia oficial para el desarrollo sigue disminuyendo. | UN | وتواصل المساعدة الإنمائية الرسمية هبوطها. |
La tripulación se sumerge, lista para filmar su descenso mientras el bote de soporte se aleja a una distancia segura. | Open Subtitles | غاص الطاقم، مستعدّين لتصوير هبوطها بينما يتحرّك مركب الدعم بعيداً لمسافة آمنة. |
Antes de que la nave se estrellara, aterrizó en un planeta cercano. | Open Subtitles | قبل أن تتحطم السفينة اثناء هبوطها على كوكب قريب. |
Diablos, levanta los brazos especialmente antes de esa caída. | Open Subtitles | .حتى، في لحظة هبوطها المخيف ،اهتف، وارفع ذراعيك عالياً .خصوصاً، قبل الهبوط |
- obstaculizar la fijación de precios mediante el libre desarrollo del mercado, favoreciendo artificialmente su aumento o disminución; | UN | - عرقلة تحديد اﻷسعار بفعل حرية السوق وذلك بتشجيع ارتفاع اﻷسعار أو هبوطها بصورة اصطناعية؛ |
El panel solar suministrará energía eléctrica para los experimentos a bordo de la sonda Philae después de posarse. (Científico a cargo del instrumento: A. Ercoli Finzi, Politécnico, Milán (Italia)). | UN | سوف توفّر المصفوفة الشمسية قدرة للتجارب على متن العربة " فيلاي " بعد هبوطها. (العالم المسؤول عن هذا الجهاز: أ. إيركولي فينـزي، المعهد المتعدد الفنون، ميلانو، إيطاليا). |