El cierre impuesto a raíz de cuatro ataques suicidas perpetrados con bombas en Israel en los que 63 personas resultaron muertas y otras muchas heridas, ha tenido consecuencias especialmente negativas para el bienestar de los habitantes de la Faja de Gaza. | UN | وقد فُرض هذا اﻹغلاق، في أعقاب أربع هجمات انتحارية بالقنابل في اسرائيل قُتل فيها عدد من اﻷشخاص بلغ مجموعه ٦٣ شخصا وجُرح عديدون غيرهم، وترتبت عليه عواقب ضارة بوجه خاص على رفاه سكان قطاع غزة. |
Sabemos que cuando las personas tienen voz para determinar su futuro tienen menos posibilidades de hacerse estallar en ataques suicidas. | UN | ونحن نعرف أن الناس عندما يكون لهم صوت في تقرير مستقبلهم ليس من المرجح أن يفجروا أنفسهم في هجمات انتحارية. |
Se documentaron casos de niños de apenas 13 y 14 años que llevaron a cabo ataques suicidas o fueron utilizados para plantar explosivos. | UN | وقد وُثقت حالات لأطفال لا تتجاوز أعمارهم 13 و 14 سنة نفذوا هجمات انتحارية أو استخدموا لزراعة متفجرات. |
Esos elementos han intentado llevar a cabo atentados suicidas contra el Presidente, el ex Primer Ministro y otros dirigentes políticos. | UN | فقد حاولت تنفيذ هجمات انتحارية ضد الرئيس ورئيس الوزراء السابق وغيرهما من الزعماء السياسيين. |
En ambos casos, se trató de atentados suicidas dobles y complejos, con artefactos explosivos instalados en vehículos y portados por suicidas y fuego indirecto. | UN | وتألف كلا الهجومين من هجمات انتحارية معقدة مزدوجة شملت أجهزة متفجرة محلية الصنع باستخدام سيارات مفخخة، وأشخاص ونيران غير مباشرة. |
El hecho de que se produzcan más ataques suicidas complejos demuestra un aumento de la capacidad de las redes terroristas locales vinculadas con Al-Qaida. | UN | ويدل الانتقال إلى شن هجمات انتحارية أكثر تعقيداً على تعاظم قدرات الشبكات الإرهابية المحلية المرتبطة بتنظيم القاعدة. |
Los elementos mencionados utilizaron a niños para llevar a cabo ataques suicidas, colocar explosivos y transportar municiones. | UN | فقد اُستخدم الأطفال لتنفيذ هجمات انتحارية وزرع متفجرات ونقل ذخائر. |
Estos grupos armados han utilizado a niños en ataques suicidas. | UN | واستخدمت هذه الجماعات المسلحة الأطفال لتنفيذ هجمات انتحارية. |
Los individuos estaban acusados de haber decidido e intentado llevar a cabo ataques suicidas en Somalia, en consulta y connivencia con Al-Shabaab. | UN | واتهم المدعى عليهم بأنهم قرروا وتعهدوا بتنفيذ هجمات انتحارية في الصومال، بالتشاور والتفاهم مع حركة الشباب. |
Los grupos armados reclutaron y utilizaron a niños para llevar a cabo ataques suicidas y colocar artefactos explosivos improvisados, así como para transportar artículos. | UN | وقد قامت الجماعات المسلحة بتجنيد الأطفال واستخدامهم لتنفيذ هجمات انتحارية وزرع أجهزة متفجرة مرتجلة، وكذلك لنقل البضائع. |
En 2011, 11 niños, incluida una niña de 8 años de edad, murieron al llevar a cabo ataques suicidas. | UN | وفي عام 2011، قُتل 11 طفلا، من بينهم طفلة في الثامنة من عمرها، أثناء قيامهم بتنفيذ هجمات انتحارية. |
Por lo menos diez niños fueron reclutados por grupos armados para perpetrar ataques suicidas. | UN | وجندت الجماعات المسلحة 10 أطفال على الأقل لتنفيذ هجمات انتحارية. |
Diversos grupos extremistas siguieron llevando a cabo ataques suicidas, ejecuciones y otros actos de terrorismo. | UN | وواصلت الجماعات المتطرفة تنفيذ هجمات انتحارية وعمليات إعدام وأعمال إرهابية أخرى. |
Si usted puede llamar a ocho ataques suicidas | Open Subtitles | إذا كان يمكنك استدعاء ثمانية هجمات انتحارية |
El 27 de mayo, se informó que los dirigentes de Hamas habían promulgado una fatwa por la que se pedía a los musulmanes que lanzaran ataques suicidas contra israelíes y judíos. | UN | ٨٥ - وفي ٢٧ أيار/مايو، أفيد بأن قادة حماس أصدروا فتوى تدعو المسلمين إلى شن هجمات انتحارية على اﻹسرائيليين واليهود. |
El Tribunal Supremo justificó el uso de la violencia y la tortura, con inclusión de golpes violentos, por haber sido Hamdan y Mubarak detenidos bajo la sospecha de poseer información sobre posibles ataques suicidas con bombas. | UN | وقد بررت المحكمة العليا استخدام العنف والتعذيب، بما في ذلك الهز العنيف، ﻷن حمدان ومبارك قد اعتقلا بسبب الاشتباه بحيازتهما لمعلومات عن هجمات انتحارية متوقعة تُستخدم فيها القنابل. |
En Hebrón, unos 10.000 palestinos participaron en una marcha de protesta organizada por Hamas y el Yihad islámico y enarbolaron carteles en los que se pedía que se llevaran a cabo ataques suicidas contra Israel. | UN | وفي الخليل، شارك حوالي ٠٠٠ ١٠ فلسطيني في مسيرة احتجاج نظمتها حماس والجهاد اﻹسلامي ورفعوا لافتات تدعو الى شن هجمات انتحارية على إسرائيل. |
De esos niños, nueve fueron reclutados para llevar a cabo atentados suicidas. | UN | وتم تجنيد تسعة منهم لتنفيذ هجمات انتحارية. |
Desde que se terminó la sección norte en agosto de 2003 sólo ha habido seis atentados suicidas. | UN | ولم تقع منذ إكمال تشييد الجزء الشمالي في آب/أغسطس 2003 سوى 6 هجمات انتحارية. |
Entre otras, tres de esas caricaturas mostraban la cabeza del profeta coronada por un turbante en forma de bomba con la mecha encendida, al profeta caracterizado de demonio sujetando en la mano una granada, y al profeta ofreciendo, en el más allá, jóvenes vírgenes a los autores de atentados suicidas. | UN | من بين هذه الرسوم ثلاثة يظهر أحدها رأس النبي تعلوه عمامة في شكل قنبلة أُشعل فتيلها، وآخر للنبي في شكل شيطان بيده قنبلة يدوية، وثالث للنبي يهدي في الآخرة حوراً لمنفذي هجمات انتحارية. |
En agosto y septiembre los insurgentes efectuaron en esa zona cinco atentados suicidas con explosivos transportados en vehículos. | UN | فقد نفذ المتمردون خمس هجمات انتحارية بواسطة متفجرات محملة على مركبة داخل تلك المنطقة في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر. |
Retratos en honor de los atacantes suicidas siguen adornando las paredes de las escuelas y los edificios públicos de la Autoridad Palestina. | UN | ولا تزال الصور التي تمجد هؤلاء الذين شنوا هجمات انتحارية بالقنابل تزين حوائط المدارس التابعة للسلطة الفلسطينية والمباني العامة الأخرى. |