"هدر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desperdicio
        
    • perder
        
    • pérdida
        
    • despilfarro
        
    • derroche
        
    • malgastar
        
    • desperdiciar
        
    • desperdicien
        
    • gastar
        
    • pérdidas
        
    • desaprovechamiento
        
    • malgastado
        
    • de tiempo
        
    • pierda
        
    • malgasten
        
    La actual subutilización de las capacidades y posibilidades de la mujer constituye un desperdicio de recursos humanos que va en detrimento de los individuos y del desarrollo de la sociedad. UN إذ أن تدني الاستغلال الحالي لمهارات المرأة وإمكانياتها هو هدر للموارد البشرية، ضار بالفرد وبتطور المجتمع.
    Los trabajos estipulados en estos proyectos de resolu-ción son un desperdicio de dinero que podría utilizarse de manera mucho más productiva. UN إن تنفيذ اﻷحكام المنصوص عليها في مشاريع القرارات هذه يتطلب هدر أموال يمكن أن تستخدم فيما هو أكثر فائدة.
    Estoy convencido de que sus esfuerzos en este sentido, junto con las medidas adoptadas para mitigar la situación, garantizarán que el Comité Científico no tenga que perder un año entero de trabajo. UN وبضم ذلك إلى إجراءات التخفيف التي باتت قائمة الآن، أعتقد أن هذا الأمر سيكفل عدم هدر سنة كاملة من عمل اللجنة.
    En la actualidad, las solicitudes individuales de acceso deben formularse en cada caso con la consiguiente pérdida de tiempo. UN ففي الوقت الحاضر يتعين تقديم طلبات مستقلة للوصول الى السجناء في كل حالة على حدة، اﻷمر الذي يؤدي إلى هدر للوقت.
    La poca información que tienen los usuarios aumenta el despilfarro de agua, la falta de higiene y los problemas de salud. Prácticas óptimas UN ويسهم تدني الوعي الفردي في هدر المياه المستعملة، وضعف مستويات النظافة العامة، وتفشي المشكلات الصحية.
    A este ritmo de derroche del sistema capitalista, vamos a necesitar dos planetas Tierra para el año 2030. UN وإذا ما استمر النظام الرأسمالي في هدر الموارد بهذه الوتيرة، فسنحتاج إلى كوكبي أرض بحلول عام 2030.
    viii) Rehabilitar los sistemas defectuosos, reducir el desperdicio y recuperar en condiciones de seguridad el agua y los desechos líquidos; UN ' ٨ ' اصلاح الشبكات المصابة بأعطاب وتخفيض هدر المياه وإعادة الاستعمال المأمونة للمياه ومياه النفايات؛
    Eso dio por resultado un gran desperdicio de nuestros recursos y una desviación de la tarea del desarrollo y de garantizar un mundo mejor y más seguro para nuestros hijos. UN فلقد أسفر ذلك عن هدر كبير لمواردنا وعن التحول عن مهمة التنمية وعن العمل على إيجاد عالم أفضل وأكثر أمنا ﻷطفالنا.
    Utilicemos nuestras fuerzas y continuemos firmemente nuestros esfuerzos por detener la carrera de armamentos, que constituye un desperdicio y es letal en todo sentido. UN ولنستخدم قوانا ونثابر على بذل جهودنا لكبح سباق الأسلحة، فهو هدر للموارد وقاتل من كل وجه.
    El costo de mantener esas existencias y de disponer de ellas más adelante aumentaría todavía más el desperdicio de recursos. UN وستزيد تكلفة الاحتفاظ بتلك الكميات المخزونة والتخلص منها في المستقبل من هدر الموارد.
    La fragmentación de nuestros esfuerzos civiles provoca un desperdicio de los recursos. Complica nuestros esfuerzos por aplicar una estrategia sistemática de desarrollo bajo el liderazgo del Gobierno del Afganistán. UN وتجزئة جهودنا المدنية تؤدي إلى هدر الموارد، وتعقد جهودنا لتنفيذ إستراتيجية إنمائية منهجية بقيادة حكومة أفغانستان.
    Por consiguiente, no hay más tiempo que perder. UN وعليه ينبغي عدم هدر المزيد من الوقت في هذا المضمار.
    ¿Podemos básicamente ponerlos en un nuevo edificio, sin perder ningún valor en el proceso? TED هل يمكننا بعد ذلك استخدامها بشكل أساسي في مبنى جديد، دون هدر أي قيمة في العملية بشكل فعلي؟
    Esto también trae consigo la pérdida de productos químicos de purificación del agua. UN والنتيجة المترتبة على ذلك هي هدر كيماويات تنقية المياه.
    Sostiene también que la inclusión de un gran número de facturas en apoyo de las reclamaciones por cantidades relativamente modestas no es sino una pérdida deliberada de tiempo y de recursos. UN ويدعي العراق أن إدراج عدد كبير من الفواتير الداعمة للمطالبات بشأن مبالغ متواضعة نسبياً هو هدر متعمد للوقت والموارد.
    * El bajo nivel de interconexión y coordinación entre las instituciones, lo que genera despilfarro de esfuerzos, tiempo y dinero, y superposición y duplicación de esfuerzos; UN ضعف التواصل والتنسيق فيما بين المؤسسات ذات العلاقة، مما يقود إلى هدر في الجهد والوقت والمال، والازدواجية في العمل.
    Y el resultado ha sido el mismo del experimento de William Muir: agresión, mal funcionamiento y despilfarro. TED و النتيجة كانت مثل النتيجة في تجربة ويلليم ميور: عدوان و اختلال في الوظيفة و هدر.
    La reducción del derroche de alimentos en el extremo de la cadena que atañe al consumidor también contribuirá de un modo considerable a la sostenibilidad del sistema alimentario. UN والحد من هدر الأغذية من جانب المستهلكين سيسهم أيضا إلى حد كبير في استدامة المنظومة الغذائية.
    No se deben malgastar ni tiempo ni recursos realizando actividades no coordinadas. UN ولا ينبغي هدر الوقت أو الموارد على أنشطة تفتقر الى التنسيق.
    Pregunto a otros: ¿por qué no seguir nuestro ejemplo, en vez de desperdiciar increíbles cantidades de dinero de la carrera de armamentos? UN وأود أن أطرح سؤالا على الدول الأخرى: لم لا تحذون حذونا، بدلا من هدر أموال طائلة في سباق التسلح.
    En efecto, se observó que sin una coordinación de las políticas éstas podían estar contraindicadas, al aumentar la probabilidad de que se desperdicien los recursos. UN ولوحظ أن السياسات قد تتجه إلى تحقيق أغراض متضاربة إن لم يكن بينها تنسيق، مما يؤدي إلى زيادة احتمالات هدر الموارد.
    La tarea de la Casa Azul y del gobierno no es gastar energías en estos asuntos sino unir fuerzas para reactivar la economía destruida. Open Subtitles ما يجبُ على البيت الأزرق فعله، هُوَ عدم هدر طاقتهم على أمور صغيرة كهذه، بل تركيز جهودهم على إنعاش الإقتصاد.
    Las demoras han generado pérdidas de tiempo y de recursos. UN فالتأخيرات في التنفيذ قد ترتب عليها هدر للوقت والموارد.
    Una explotación poco eficaz supone un desaprovechamiento de recursos considerables y afecta negativamente a la ejecución de los programas y a la gestión cotidiana de los recursos. UN وينتج عن الإدارة غير الفعالة هدر هائل في الموارد وأثر سلبي في أداء البرنامج وفي الإدارة اليومية للموارد.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dijo que recurre al transporte por vía aérea del equipo de propiedad de los contingentes basándose en los supuestos más exactos y actualizados sobre el despliegue y que, en este caso, no se habían malgastado recursos. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها توفر وسائل النقل الجوي من أجل المعدات المملوكة للوحدات استنادا إلى أكثر الافتراضات المتعلقة بالنشر دقة وحداثة، وأنه لم يكن هناك أي هدر للموارد في هذه الحالة.
    Ciertamente es importante limitarlo a las normas secundarias del derecho internacional a fin de que no se pierda demasiado tiempo en cuestiones menos importantes, particularmente el contenido específico de la obligación internacional que haya resultado violada. UN إذ أنه من الضروري بالفعل قصره على قواعد القانون الدولي الثانوية بغية عدم هدر الكثير من الوقت في النظر في مسائل أقل أهمية، لا سيما المضمون المحدد للالتزام الدولي المنتهك.
    La imprecisión de los datos sobre bombardeos ha hecho que se malgasten recursos, especialmente en el caso de datos muy antiguos como sucedió en la República Democrática Popular Lao. UN فقد أفضت المعلومات المغلوطة الواردة في بيانات القصف إلى هدر الموارد، لا سيما بعض البيانات القديمة جداً، كما هو الحال في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus