"هدفاً في حد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un fin en sí
        
    • un objetivo en sí
        
    La observación de las elecciones no es un fin en sí mismo, sino un medio para contribuir a la democratización de los países asociados. UN وقالت إن مراقبة الانتخابات ليست هدفاً في حد ذاتها، لكن القصد منها هو المساهمة في نشر الديمقراطية في البلدان الشريكة.
    La integración no debe ser un fin en sí mismo, sino estar al servicio de los objetivos del desarrollo. UN ولا ينبغي أن يكون التكامل هدفاً في حد ذاته ولكن ينبغي أن يكون الهدف وهو التنمية.
    Pese a su innegable importancia, el crecimiento económico es un medio para el desarrollo, no un fin en sí mismo. UN فالنمو الاقتصادي، بكل ما له من أهمية لا يمكن إنكارها، وسيلة للتنمية وليس هدفاً في حد ذاته.
    Dicho de otro modo, la cooperación no es un objetivo en sí, sino solo un medio. Debe movilizar esfuerzos conjuntos para alcanzar objetivos. UN وبعبارة أخرى، ليس التعاون هدفاً في حد ذاته وإنما هو محض وسيلة يراد بها حشد الجهود المشتركة لبلوغ أهداف معينة.
    Quisiera subrayar que para Rumania, el haber adoptado estos documentos internacionales y pertenecer a estas estructuras no es un objetivo en sí mismo, sino una consecuencia natural de la evolución dentro del propio país. UN وأود أن أؤكد على أن اعتماد رومانيا لهذه الصكوك الدولية وعضويتها في هذه الهيئات لا يمثلان هدفاً في حد ذاته، بل انعكاساً طبيعياً للتطورات التي حدثت في البلد نفسه.
    La prohibición de los ensayos nucleares no es un fin en sí mismo. UN إن حظر التجارب النووية ليس هدفاً في حد ذاته.
    Poner en marcha tareas sustantivas en la Conferencia de Desarme no es un fin en sí mismo. UN إن بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر ليس هدفاً في حد ذاته.
    El multilateralismo no es un fin en sí mismo sino un reflejo de una misma interpretación de los problemas y de los enfoques consensuados para solucionarlos. UN فتعددية الأطراف ليست هدفاً في حد ذاتها. إنها انعكاس لفهم متبادل للمشاكل ولنُهج متفق عليها لحلها.
    Ese es el motivo por el cual es necesario que continuemos garantizando que los principales órganos en materia de desarme nos ayuden a alcanzar nuestros objetivos y no a convertirse en un fin en sí mismos. UN ولذلك، علينا أن نضمن مساعدة الهيئات الرئيسية لنزع السلاح لنا في بلوغ أهدافنا وألا تصبح هدفاً في حد ذاتها.
    Sin embargo, la reforma no constituye un fin en sí mismo, y el orador expresa su deseo de que el ACNUR mantenga informados a los Estados Miembros acerca de los acontecimientos que se produzcan sobre el terreno. UN غير أن الإصلاح ليس هدفاً في حد ذاته؛ وأعرب عن أمله في أن تواصل المفوضية إطلاع الدول الأعضاء على التطورات في الميدان.
    Debemos tener presente que la Conferencia de Desarme no es un fin en sí misma. UN وينبغي ألا يغيب عن أذهاننا أن مؤتمر نزع السلاح ليس هدفاً في حد ذاته.
    La conclusión de un tratado de este tipo no es un fin en sí mismo. Constituye una medida que permitirá reforzar la paz y la seguridad internacionales. UN وإبرام هذه المعاهدة لا يشكل هدفاً في حد ذاته، وإنما سبيلاً نحو تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    En otras palabras, la cooperación no es un fin en sí misma sino un medio para un fin. UN وبعبارة أخرى، ليس التعاون هدفاً في حد ذاته وإنما هو محض وسيلة يراد بها حشد الجهود المشتركة لبلوغ أهداف معينة.
    La no proliferación nuclear no es un fin en sí misma sino una medida para alcanzar el objetivo superior del desarme nuclear. UN فعدم الانتشار النووي ليس هدفاً في حد ذاته ولكنه خطوة نحو بلوغ الهدف الأكبر وهو نزع السلاح النووي.
    El enfoque de empoderamiento es a la vez un fin en sí mismo y un medio para alcanzar el desarrollo sostenible y conseguir la erradicación de la pobreza. UN ولذا فإن اتباع نهج تمكيني يشكل في آن معاً هدفاً في حد ذاته ووسيلة من أجل تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En tal sentido, las operaciones de mantenimiento de la paz son instrumentos que contribuyen a la solución negociada de los conflictos y no un fin en sí mismo. UN وفي هذا الصدد كانت عمليات حفظ السلام أدوات ساهمت في التفاوض على حلول، ولم تكن هدفاً في حد ذاتها.
    Una delegación subrayó que, aunque se insistía constantemente en la reducción de los gastos administrativos, esto no debería convertirse en un fin en sí ni comprometer el funcionamiento de la organización. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه، على الرغم من التشديد المستمر على تخفيض التكاليف اﻹدارية، فإن ذلك ينبغي ألا يصبح هدفاً في حد ذاته ولا ينبغي أن يعرﱢض أداء المنظمة للخطر.
    La función de la renta no era un objetivo en sí misma; sólo representaba otros elementos constitutivos del bienestar, de los que era un medio o instrumento. UN ولم يكن دور الدخل هدفاً في حد ذاته؛ فهو لا يعدو أن يكون معبراً عن العناصر المكونة للرفاهية ووسيلة أو أداة واحدة
    Detener y hacer retroceder la propagación del SIDA no es sólo un objetivo en sí mismo, sino que también es indispensable para alcanzar casi todos los demás objetivos. UN ووقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه ليس هدفاً في حد ذاته فحسب؛ إنه شرط أساسي لبلوغ كل الأهداف الأخرى تقريباً.
    Sin embargo, la reanudación de las negociaciones oficiales nunca fue considerada un objetivo en sí mismo. UN بيد أن استئناف المفاوضات الرسمية لم ينظر إليه قط بوصفه هدفاً في حد ذاته.
    Dicho de otro modo, la cooperación no es un objetivo en sí, sino solo un medio. UN وبعبارة أخرى، ليس التعاون هدفاً في حد ذاته وإنما هو محض وسيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus