"هدفا مشتركا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un objetivo común
        
    • el objetivo común
        
    • un objetivo compartido
        
    • objetivo común de
        
    • una meta compartida
        
    • una finalidad común
        
    Los trabajos diplomáticos incesantes y la búsqueda de la paz, un objetivo común. UN وكانت هناك أنشطــة دبلوماسية مستمرة، وكان السعي الى تحقيق السلم هدفا مشتركا.
    Sin embargo, todas las comisiones tienen un objetivo común: mejorar su eficacia en respuesta a la entrega de los resultados que los participantes esperan de ellas. UN إلا أن لها هدفا مشتركا هو زيادة فعاليتها وكفاءتها من أجل تحقيق النتائج التي تنتظرها منها الدول اﻷعضاء فيها.
    Hacer avanzar el estado de derecho debería ser un objetivo común para todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون تعزيز سيادة القانون هدفا مشتركا لجميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Aunque nuestras posiciones y puntos de vista difieren en algunas cuestiones, compartimos el objetivo común de fortalecer el Tratado. UN فبالرغم من تباين مواقفنا واختلاف وجهات نظرنا حول بعض اﻷمور، نحن نتشاطر هدفا مشتركا هو توطيد المعاهدة.
    Si la corriente de información entre los miembros del Consejo y otros Estados Miembros es en realidad un objetivo compartido, deberían celebrarse debates abiertos con más frecuencia. UN وإذا كان تدفق المعلومات فيما بين أعضاء المجلس والدول اﻷعضاء اﻷخرى هدفا مشتركا بحق، وجب أن تجري المناقشات المفتوحة على نحو أكثر تواترا.
    Como resultado de ello, la pronta realización de la prohibición completa y de la destrucción total de las armas nucleares se ha convertido en objetivo común de la humanidad. UN ونتيجة لذلك أصبح التحقيق المبكر لحظر كامل ومن خلال تدمير اﻷسلحة النووية هدفا مشتركا للبشرية.
    Este debería ser un objetivo común de la comunidad internacional y de todas las partes interesadas. UN وينبغي أن يصبح ذلك هدفا مشتركا لكل من المجتمع الدولي ولجميع الأطراف المعنية.
    Los enlaces y las negociaciones comerciales mundiales son de importancia vital, y la reducción efectiva de la pobreza debe ser un objetivo común. UN كما أن العلاقات والمفاوضات التجارية العالمية أمر حيوي وينبغي أن يكون الحد من الفقر هدفا مشتركا.
    Tan destacada es la doctrina sobre el amor universal en todas las religiones que puede considerarse un objetivo común de todas ellas. UN وبارز جدا تعليم المحبة الشاملة بين جميع الأديان، بحيث يمكن اعتبارها هدفا مشتركا بينها جميعا.
    La estrategia contra el terrorismo aprobada por la Asamblea General en 2006 constituye un paso importante en la dirección adecuada y su plena aplicación por todos los interesados debe seguir siendo un objetivo común de la comunidad internacional. UN وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. ويتعين أن يظل تنفيذها بشكل كامل من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة هدفا مشتركا للمجتمع العالمي.
    La estrategia contra el terrorismo aprobada en 2006 por la Asamblea General constituye un paso importante en la dirección adecuada, y su plena aplicación por todos los interesados debe seguir siendo un objetivo común de la comunidad internacional. UN وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح كما يجب أن يظل تنفيذها الكامل من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة هدفا مشتركا للمجتمع العالمي.
    La estrategia contra el terrorismo aprobada en 2006 por la Asamblea General constituye un paso importante en la dirección adecuada, y su plena aplicación por todos los interesados debe seguir siendo un objetivo común de la comunidad internacional. UN وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح كما يجب أن يظل تنفيذها الكامل من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة هدفا مشتركا للمجتمع العالمي.
    La promoción y la protección de los derechos humanos son un objetivo común de todos los países. UN ويمثل تعزيز وحماية حقوق الإنسان هدفا مشتركا لجميع البلدان.
    :: Un acuerdo oficioso, flexible y voluntario de asociados que comparten un objetivo común UN :: اتخاذ ترتيب طوعي غير رسمي ومرن لشركاء يتقاسمون هدفا مشتركا
    Ese debería seguir siendo asimismo el objetivo común de la comunidad internacional en su conjunto, por lo que merecía su apoyo ininterrumpido. UN وينبغي أن يظل ذلك أيضا هدفا مشتركا للمجتمع الدولي ككل وهو يستحق دعمه المتواصل.
    La reducción de la vulnerabilidad de los seres humanos podría convertirse en el objetivo común de los tres sectores. UN ويمكن أن يُصبح الحد من قلةى مناعة الجنس البشري هدفا مشتركا للقطاعات الثلاثة.
    Su delegación está convencida de que es posible llegar a un consenso sobre las cuestiones mencionadas si el espíritu de transacción sigue siendo el objetivo común. UN ٣٨ - وأعرب عن اقتناع وفده بإمكانية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل السالفة الذكر إذا ظلت روح التراضي هدفا مشتركا.
    Celebramos que las instituciones dentro del sistema de las Naciones Unidas hayan hecho de la eliminación de la pobreza un objetivo compartido en materia de coordinación interinstitucional. UN ونحن نقدر أن المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة قد جعلت من إزالة الفقر هدفا مشتركا بين مؤسسات التنسيق.
    Esa actividad, de enfoque participativo, multidimensional y multidisciplinario, ha formulado un objetivo compartido para el desarrollo sostenible a largo plazo del país. UN وهذه العملية المتعددة الأبعاد والمتعددة التخصصات للنهج القائم على المشاركة شكلت هدفا مشتركا للتنمية المستدامة في الأجل الطويل للبلد.
    No se debería considerar que una firme asociación a este respecto constituye un conflicto entre los países desarrollados y los países en desarrollo, sino más bien como una meta compartida y una inversión en beneficio de toda la familia de naciones. UN وينبغي ألا ينظر الى الشراكة القوية في هذا الصدد باعتبارها صراعا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بل باﻷحرى هدفا مشتركا واستثمارا لصالح أسرة اﻷمم كلها.
    Es oportuno recordar que las Naciones Unidas y los organismos especializados tienen una finalidad común: servir a los grandes ideales de paz y progreso económico y social, y promover relaciones amistosas y de cooperación entre las naciones del mundo. UN ٦ - ومن المهم ألا يغيب عن اﻷذهان أن لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة هدفا مشتركا هو خدمة المُثل العليا العامة التي هي السلام، والتقدم الاجتماعي والاقتصادي وتعزيز علاقات التعاون والصداقة بين دول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus