Tres departamentos ya han alcanzado el objetivo de la igualdad de género fijado por la Asamblea General. | UN | وقال إن ثلاث إدارات حققت بالفعل هدف المساواة بين الجنسين المحدد في قرار الجمعية العامة. |
Se necesitaban iniciativas innovadoras para alcanzar el objetivo de la igualdad de género para el año 2000. | UN | وذكرت أن هناك ضرورة للقيام بمبادرات خلاقة بغية تحقيق هدف المساواة بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠. |
El procedimiento adoptado por el país para alcanzar la meta de la igualdad entre los géneros comprende, entre otros, los siguientes aspectos: | UN | أما النهج الشامل الذي يتبعه البلد إزاء تحقيق هدف المساواة بين الجنسين فهو يشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
Si bien otros 12 países estaban haciendo progresos, éstos no bastaban para alcanzar el objetivo de igualdad de género en la enseñanza primaria para 2010. | UN | وكان هناك 12 بلدا آخر يحرز تقدما لكنه غير كاف في تحقيق هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي بحلول سنة 2010. |
Es un intento de incorporación general de la perspectiva de género - es decir, la introducción del objetivo de la igualdad de género en todas las políticas gubernamentales, en todos los niveles. | UN | وتحاول تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أي إدخال هدف المساواة بين الجنسين في جميع السياسات الحكومية على جميع المستويات. |
Vale la pena señalar que la meta de la paridad entre los géneros se ha logrado en los funcionarios subalternos del cuadro orgánico y en el cuadro de servicios generales. | UN | 8 - وتجدر الإشارة إلى أنه تم تحقيق هدف المساواة بين الجنسين في رتبة صغار موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
El Gobierno del Senegal tiene la voluntad política de avanzar en pro de los derechos civiles y políticos de las mujeres y del logro del objetivo de la igualdad entre los géneros. | UN | ولدى حكومته الإرادة السياسية للعمل من أجل الحقوق المدنية والسياسية للمرأة ومن أجل هدف المساواة بين الجنسين. |
De hecho, ya se ha logrado el objetivo de la paridad de género en la educación básica. | UN | وقد تحقق بالفعل هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي. |
Los avances hacia el objetivo de la igualdad de género habían sido limitados, particularmente con respecto a la inclusión de la mujer en la labor principal de las organizaciones del régimen común y en los niveles de formulación de políticas y adopción de decisiones. | UN | وأضافت أن ما أحرز من تقدم نحو تحقيق هدف المساواة بين الجنسين كان محدودا، وخاصة فيما يتعلق بإشراكهن في اﻷعمال الرئيسية لمنظمات النظام الموحد وعلى صعيدي صنع السياسات والقرارات. |
A pesar de esos logros persisten obstáculos, como los estereotipos, que impiden alcanzar el objetivo de la igualdad de género. | UN | على أنه أضاف أنه على الرغم من هذه المنجزات ما زالت توجد نكسات فيما يتعلق بتحقيق هدف المساواة بين الجنسين مثل وجود القوالب الفكرية عن الرجل والمرأة. |
Esos problemas y deficiencias deben subsanarse para que la Organización preste mejor asistencia a los Estados Miembros que pugnan por cumplir el objetivo de la igualdad de género y empoderamiento de las mujeres y las niñas en el plano nacional. | UN | ويجب التصدي لهذه التحديات إذا كان لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الدول الأعضاء على نحو أفضل في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات على الصعيد الوطني. |
En la etapa previa a la Conferencia, ONU-Mujeres aprovechó su función de centro de conocimientos para exponer argumentos en favor de que se alcance el objetivo de la igualdad de género y se promuevan los derechos y la iniciativa de las mujeres en el desarrollo sostenible. | UN | وخلال الفترة السابقة لانعقاد المؤتمر، استخدمت الهيئة وظيفتها كمركز للمعارف دعما لقضية بلوغ هدف المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة ودورها الريادي في التنمية المستدامة. |
Sin embargo, el Gobierno está empeñado en lograr la meta de la igualdad entre los géneros y seguirá bregando por mejorar la condición de la mujer en el país. | UN | ومع ذلك فإن الحكومة ملتزمة بتحقيق هدف المساواة بين الجنسين وسوف تواصل جهودها لتحسين أحوال المرأة في ناميبيا. |
Indicó que la ratificación de la Convención sin reservas en 1995, así como la ratificación de otros instrumentos internacionales de derechos humanos, era la manifestación del compromiso del país en favor del adelanto de la mujer y del logro de la meta de la igualdad entre los géneros. | UN | وأوضح أن التصديق على الاتفاقية في سنة 1995 دون تحفظات، فضلا عن التصديق على الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، كانا تعبيرا عن التزام البلد بالنهوض بالمرأة وبتحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
De los 31 países menos adelantados respecto de los que se disponía de datos correspondientes a 2005, 10 cumplieron o iban camino de cumplir el objetivo de igualdad de género en la enseñanza secundaria en comparación con 8 en el año 2000. | UN | ومن أصل 31 من أقل البلدان نموا التي توافرت بشأنها بيانات سنة 2005، حققت 10 بلدان أو كانت في سبيلها إلى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الثانوي، حيث ارتفع عددها من 8 سنة 2000. |
El plan de acción de Vanuatu para aplicar el objetivo de igualdad de género de " Educación para Todos " en el año 2015 se ha incorporado en la legislación; y en 2004 se está elaborando una Política de Género para el Departamento de Educación. | UN | وخطة عمل فانواتو، التي تتصل بتنفيذ هدف المساواة بين الجنسين في برنامج توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015، قد أدرجت في التشريعات ذات الصلة، كما أن ثمة سياسة تتعلق بنوع الجنس في نطاق وزارة التعليم يجري وضعها في الوقت الراهن في عام 2004. |
Para concluir, su delegación subraya la importancia de que la comunidad internacional siga adoptando medidas concertadas en apoyo del adelanto de la mujer y de la realización del objetivo de la igualdad de género. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها يشدِّد على استمرار أهمية العمل المنسَّق من جانب المجتمع الدولي دعماً للنهوض بالمرأة وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
Solicita al Secretario General que redoble sus esfuerzos por lograr y seguir de cerca la meta de la paridad entre los géneros en la Secretaría, en particular en las categorías superiores y, en ese contexto, asegure que las mujeres, especialmente las de países en desarrollo y de países con economía en transición, estén debidamente representadas en la Secretaría, y que la informe al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يكثف ما يبذله من جهود من أجل تحقيق ورصد هدف المساواة بين الجنسين في الأمانة العامة، وبخاصة في المناصب العليا، وأن يكفل في هذا السياق التمثيل المناسب للمرأة داخل الأمانة العامة، وبخاصة النساء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
A pesar de los persistentes reveses y obstáculos, alcanzar el objetivo de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es una posibilidad cada vez más real. | UN | وبرغم النكسات والعقبات المستمرة، إلا أن هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يلوح في الأفق بشكل متزايد. |
Los representantes del personal aplauden los esfuerzos de la Subsecretaria General de Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, quien ha logrado revertir tendencias negativas y avanzar hacia el objetivo de la paridad de género. | UN | ويثني ممثلو الموظفين على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام المساعد، المستشارة الخاصة المعنية بقضايا نوع الجنس ومراكز التنسيق من أجل المرأة، التي نجحت في عكس مسار الاتجاهات السلبية، والتحرك باتجاه هدف المساواة بين الجنسين. |
Si bien el objetivo de lograr la igualdad de género en las Naciones Unidas no se ha logrado aún, durante el período que abarca el presente informe se tomaron en todo el sistema varias medidas positivas en ese sentido. | UN | ٥٦ - على الرغم من أن هدف المساواة بين الجنسين في اﻷمم المتحدة لم يتحقق حتى اﻵن، فقد اتخذ خلال الفترة المستعرضة عدد من التدابير اﻹيجابية في هذا الصدد في المنظومة بأسرها. |
El Comité encomia el establecimiento de un mecanismo nacional y de otros órganos a fin de lograr la meta de la igualdad de género. | UN | ٢١١ - وتشيد اللجنة بإنشاء أجهزة وهيئات أخرى على الصعيد الوطني لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
En caso de que todas las vacantes fueran ocupadas por mujeres, la representación de éstas aumentaría a un 47%, lo que significa que estaría todavía 3 puntos porcentuales por debajo del objetivo de la paridad entre hombres y mujeres. | UN | أما إذا شغلت نساء جميع الشواغر فإن تمثيل المرأة سيرتفع إلى ٤٧ في المائة أي أقل من هدف المساواة بين الجنسين بثلاث نقاط مئوية. |
Es preciso mejorar la inclusión explícita del objetivo de igualdad entre los géneros en toda la documentación y la labor de los órganos intergubernamentales para acelerar la aplicación de los compromisos sobre igualdad entre los géneros y los derechos humanos y el empoderamiento de las mujeres. | UN | 64 - وثمة حاجة إلى تحسين عملية إدراج هدف المساواة بين الجنسين بشكل واضح في عمل الهيئات الحكومية الدولية للتعجيل بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان للمرأة وتمكين المرأة. |
El Comité insta al Estado Parte a que haga mayor hincapié en la Convención como instrumento de derechos humanos jurídicamente vinculante en sus esfuerzos para lograr el objetivo de la igualdad entre los sexos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تؤكد بدرجة أكبر على الاتفاقية باعتبارها صكا قانونيا ملزما في مجال حقوق الإنسان في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |