"هدنة عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • armisticio de
        
    El recorrido planificado del muro tiene el doble de longitud de la Línea de armisticio de 1949, o Línea Verde, y está evidentemente diseñado para ser la frontera del Estado de Israel. UN والمسار المخطط للجدار يجعل طوله ضعف خط هدنة عام 1949 أو الخط الأخضر، ويهدف بشكل واضح إلى أن يكون حدود دولة إسرائيل.
    En primer lugar, ese muro, que tiene secciones construidas en la profundidad del territorio palestino ocupado, se aparta de la Línea del armisticio de 1949 y, por consiguiente, es ilegal en virtud del derecho internacional. UN أولا، إن الجدار، الذي شيدت أجزاء منه في عمق الأراضي الفلسطينية المحتلة، يخل بخط هدنة عام 1949، ولذلك، فإنه غير شرعي بمقتضى القانون الدولي.
    El Movimiento de los Países no Alineados está convencido de que la adopción de resoluciones relativas al muro enviaría un poderoso mensaje a Israel, respecto de la firme oposición de la comunidad internacional a la construcción de ese muro expansionista, que se aparte de la Línea del armisticio de 1949. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز اعتقادا راسخا أن اعتماد مشروعي القرارين المتعلقين بالجدار سيرسل رسالة قوية إلى إسرائيل، معلنة معارضة المجتمع الدولي القوية لتشييد الجدار التوسعي، الذي يخل بخط هدنة عام 1949.
    Recordarán que en esa resolución la Asamblea exige a Israel que detenga la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, y que vuelva a la situación anterior, ya que la construcción ilícita se aparta deliberadamente de la línea del armisticio de 1949 y por tanto viola las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN وتذكرون أن الجمعية في ذلك القرار، تطلب إلى إسرائيل وقف بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، وإعادة الوضع إلى ما كان عليه، نظرا لأن بناء الجدار بصورة غير مشروعة يُعد إخلالا متعمدا بخط هدنة عام 1949، ويناقض أحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    Además, la Asamblea General ya ha expresado su oposición a la construcción de esta barrera y ha pedido que se ponga fin a la construcción y que se dé marcha atrás en aquellas secciones que se desvían de la línea del armisticio de 1949. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمعية العامة أعربت بالفعل عن معارضتها لبناء هذا الحاجز كما أنها دعت إلى وقف البناء وإلى هدم الأجزاء المبنية خارج خط هدنة عام 1949.
    1. Decide que la construcción de un muro en los Territorios Ocupados por parte de Israel, la Potencia ocupante, apartándose de la línea de armisticio de 1949 es ilegal conforme a las disposiciones pertinentes del derecho internacional y debe cesar e invertirse, UN 1 - يقرر أن تشييد إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال، لجدار في الأراضي المحتلة، في انحراف عن خط هدنة عام 1949، هو أمر غير قانوني في إطار أحكام القانون الدولي ذات الصلة، ويجب أن يتم إلغاؤه؛
    Dicha carta iba acompañada de un proyecto de resolución que se sometía a consideración del Consejo de Seguridad y en el que se condenaba, por ser ilegal, la construcción de un muro en los territorios palestinos ocupados por parte de Israel, apartándose de la línea de armisticio de 1949. UN وكانت هذه الرسالة مشفوعة بمشروع قرار لكي ينظر فيه المجلس، يدين تشييد إسرائيل لجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة في انحراف عن خط هدنة عام 1949 باعتبار ذلك أمرا غير قانوني.
    La solución biestatal debe basarse en la retirada de los israelíes de los territorios ocupados en 1967 y se debe reafirmar el estatuto de la línea del armisticio de 1949. UN وقالت إن الحل المتمثل في قيام دولتين يجب أن يكون أساسه انسحاب الإسرائيليين من الأراضي المحتلة في عام 1967، كما يجب إعادة تأكيد وضع خط هدنة عام 1949.
    Las dos zonas, que no son contiguas, habían sido administradas por Jordania y Egipto, respectivamente, desde el establecimiento de la " Línea Verde " correspondiente a la demarcación del armisticio de 1949, que separaba al recientemente creado Estado de Israel de sus vecinos. UN وقبل ذلك، كانت الأردن ومصر تتوليان إدارة المنطقتين غير المتصلتين، على التوالي، منذ إنشاء " الخط الأخضر " على طول خط هدنة عام 1949، الذي كان يفصل بين دولة إسرائيل التي كانت قد تأسست حديثا وجيرانها.
    Si se hubiera construido a lo largo de la línea del armisticio de 1949, es decir, la denominada Línea Verde, que nunca tuvo la intención de gozar ni ha gozado de estatuto jurídico como frontera internacional, la cerca sería una línea arbitraria y artificial, que simplemente no cumpliría de forma adecuada su única función: prevenir los ataques terroristas contra los civiles. UN ولو بـُـنـي الجدار على خط هدنة عام 1949، ما يسمى بالخط الأخضر، الذي لم يقصد منه أن ينال مركزا قانونيا بوصفه حدودا دولية، ولم ينـل قـط المركز القانوني ذاك لأصبح السياج خطا عشوائيا مصطنعا لا يمكـن لـه أن ينجـز مهمته الوحيدة: منع الهجمات الإرهابية على المدنييـن.
    1. Exige que Israel detenga y revierta la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, que se aparta de la línea de armisticio de 1949 y es incompatible con las disposiciones pertinentes del derecho internacional; UN 1 - تطالب إسرائيل بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، والذي يُعد إخلالا بخط هدنة عام 1949، ويناقض أحكام القانون الدولي ذات الصلة؛
    1. Decide que la construcción de un muro en los Territorios Ocupados por parte de Israel, la Potencia ocupante, apartándose de la línea de armisticio de 1949 es ilegal conforme a las disposiciones pertinentes del derecho internacional y debe cesar e invertirse; UN 1 - يقرر أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجدار في الأراضي المحتلة، إخلالا بخط هدنة عام 1949، هو أمر غير قانوني بموجب أحكام القانون الدولي ذات الصلة، ويجب وقفه وإلغاؤه؛
    La construcción de la barrera de supresión, y en particular el trazado que está tomando, es la manifestación más evidente hasta el momento de la desviación de la línea de armisticio de 1949, con lo cual prejuzga el resultado de futuras negociaciones al imposibilitar físicamente que se aplique la solución de dos Estados. UN وبناء حاجز الإعاقة هذا، ولا سيما المسار المتخذ له، هو أوضح مظهر حتى الآن من مظاهر الخروج عن خط هدنة عام 1949، وبالتالي فإنه يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات المستقبلية من خلال جعل تنفيذ الحل القائم على دولتين مستحيلا من الناحية المادية.
    Aunque Israel tiene derecho, como respuesta a sus preocupaciones muy reales en materia de seguridad, de construir un muro a lo largo de la línea del armisticio de 1949 (línea verde), no tiene derecho a hacerlo sobre el territorio palestino. UN وإذا كان لإسرائيل الحق، بسبب شواغلها الحقيقية جداً في مجال الأمن أن تقيم حائطاً الجدار على طول خط هدنة عام 1949 (الخط الأخضر) فإنه ليس لها الحق في إقامة هذا الجدار على الأرض الفلسطينية.
    Por ello, la Unión Europea presentó la resolución ES-10/13, que fue aprobada por la Asamblea General el 21 de octubre, en la que se exige a Israel que detenga y revierta la construcción de la barrera dentro de los territorios palestinos ocupados incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, puesto que se aparta de la línea del armisticio de 1949 y viola las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN ولذلك، قدم الاتحاد الأوروبي القرار ES-10/13، الذي اعتمدته الجمعية العامة في 21 تشرين الأول/أكتوبر، مطالبة إسرائيل بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، الذي يمثِّل إخلالاً بخط هدنة عام 1949، ومناقض أحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    En el párrafo 1 de la parte dispositiva de la resolución A/ES-10/13, la Asamblea General ya determina que la construcción del muro por parte de Israel " se aparta de la línea de armisticio de 1949 y es incompatible con las disposiciones pertinentes del derecho internacional " . UN وفي الفقرة 1 من منطوق القرار دإط - 10/13، قررت الجمعية العامة بنفسها أن بناء إسرائيل للجدار يعد " إخلالا بخط هدنة عام 1949 ويتناقض مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة " .
    muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, que se apartaba de la línea de armisticio de 1949 y era incompatible con las disposiciones pertinentes del derecho internacional " (párr. 1). UN دإط - 10/13، الذي طالبت فيه إسرائيل " بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها، والذي يعد إخلالا بخط هدنة عام 1949 " (الفقرة 1).
    En contravención de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, Israel continuó la construcción ilegal del muro de separación en tierra palestina, apartándose de la línea del armisticio de 1949. En mayo, se habían construido 409 km del muro o el 57% del trazado previsto. UN 32 - وواصلت إسرائيل البناء غير المشروع لجدار الفصل الذي يحيد عن خطوط هدنة عام 1949 على أراضي فلسطينية، الأمر الذي يتعارض مع الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية0وقد تم، حتى شهر أيار /مايو، بناء 409 كيلومترات من الجدار، أي 57 في المائة من المسار المزمع.
    Los principios para el establecimiento de la paz enunciados en la resolución 242 (1967) se aprobaron tras la Guerra de los Seis Días de 1967, en la cual la existencia misma de Israel estuvo amenazada por una coalición de ejércitos árabes hostiles que habían acumulado tropas a lo largo de las frágiles líneas del armisticio de 1949 con la intención declarada de destruir a Israel. UN فمبادئ إحلال السلام التي أرساها القرار 242 (1967) قد اعتمدت في أعقاب حرب الأيام الستة التي اندلعت في عام 1967 وهدد وجود إسرائيل فيها تحالف من الجيوش العربية المعادية التي حشدت قواتها على امتداد خطوط هدنة عام 1949 الهشة وأعلنت عزمها على تدمير إسرائيل.
    En el párrafo 1 de la resolución, la Asamblea General " exige que Israel detenga y revierta la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, que se aparta de la línea de armisticio de 1949 y es incompatible con las disposiciones pertinentes del derecho internacional " . UN وفي الفقرة 1 من القرار المشار إليه، " طالبت الجمعية العامة إسرائيل بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها، والذي يعد إخلالا بخط هدنة عام 1949، ويناقض أحكام القانون الدولي ذات الصلة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus