"هذا الأثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este efecto
        
    • ese efecto
        
    • esos efectos
        
    • el efecto
        
    • este impacto
        
    • ese impacto
        
    • tal efecto
        
    • estos efectos
        
    • estas repercusiones
        
    • ese resultado
        
    • dicho efecto
        
    • esta repercusión
        
    • esta consecuencia
        
    • el impacto
        
    • las consecuencias
        
    este efecto jurídico no puede cuestionarse por la formulación posterior de la intención contraria. UN ولا يمكن التشكيك في هذا الأثر القانوني بالإعراب لاحقاً عن نية مخالفة.
    este efecto ha quedado de manifiesto en Camboya, donde trabajadores de la vestimenta volvieron a las zonas rurales tras perder sus empleos en la ciudad. UN وثمة دليل على وجود هذا الأثر من كمبوديا حيث عاد العمال في صناعة الملابس إلى الأرياف بعد فقدان وظائفهم في المدينة.
    Queda por ver si el nuevo artículo tendrá ese efecto en el futuro. UN ولا يعرف بعد ما إذا كانت القاعدة الجديدة ستحقق هذا الأثر.
    ese efecto solo se puede materializar gracias a los esfuerzos mancomunados de muchas entidades diferentes. UN ولن يتحقّق هذا الأثر إلاّ بجهود متضافرة من كثير من العناصر الفاعلة المختلفة.
    Sin embargo, es bien patente que esos efectos favorables aún no se han logrado en el sector privado. UN على أن من الواضح للغاية أنه لم يتم بعد تحقيق هذا الأثر الحميد في القطاع الخاص.
    este efecto jurídico no puede cuestionarse por la formulación posterior de la intención contraria. UN ولا يمكن الرجوع عن هذا الأثر القانوني بالإعراب لاحقا عن نية مخالفة.
    este efecto jurídico no puede cuestionarse por la formulación posterior de la intención contraria. UN ولا يمكن التشكيك في هذا الأثر القانوني بالإعراب لاحقاً عن نية مخالفة.
    No obstante, la creciente diferenciación en las zonas rurales puede contrarrestar este efecto de nivelación de los ingresos. UN ولكن ارتفاع الفوارق ضمن المناطق الريفية يمكن أن يعوض عن هذا الأثر المتمثل في تحقيق تساوي الدخل.
    este efecto sería perceptible en los dos primeros años y disminuiría después. UN وسيبدو هذا الأثر جليا في السنتين الأوليين من التنفيذ، على أن ينحسر بعد ذلك.
    La mayoría de las Partes aún tenía que estudiar este efecto con detalle, incluirlo en proyecciones e introducir medidas de compensación. UN وستتولى الأطراف في معظمها دراسة هذا الأثر بالتفصيل وإدراجه في إسقاطاتها وإدخال تدابير تعويضية.
    Cabe distinguir en ese efecto según se refiera a las normas primarias o a las normas secundarias. UN ويمكن تمييز أثر ذلك تبعاً لما إذا كان هذا الأثر يمس القواعد الأولية أو الثانوية.
    No venía al caso que ese efecto fuera o no intencional, dado que el artículo 5 de la Ley Nº 459 también sancionaba la negligencia. UN وسواء أكان هذا الأثر مقصوداً أم لا فهذا أمر غير هام، ذلك أن المادة 5 من القانون رقم 459 يجرِّم الإهمال أيضاً.
    Sin embargo, sólo deberían incluirse en el ámbito de aplicación del proyecto de artículo las categorías de tratados de las que se sepa a ciencia cierta que tienen ese efecto. UN ومع ذلك فإن هذه الفئات من المعاهدات التي يُعرف عنها هذا الأثر جيداً هي التي ينبغي إدراجها فقط ضمن مشروع المادة.
    ese efecto negativo en la opinión pública puede plasmarse en una reducción del presupuesto de los donantes para actividades de desarrollo. UN وقد يترجم هذا الأثر السلبي على الرأي العام إلى تخفيض لميزانية المانح الإنمائية.
    Se ha propuesto una serie de posibles medidas para hacer frente a esos efectos indiscriminados, por ejemplo impedir que queden municiones sin estallar, velar por una limpieza rápida y segura de éstas y alertar a la población civil. UN ولقد اقترح عدد من التدابير الممكنة لمعالجة هذا الأثر العشوائي، بما في ذلك منع تحول الذخائر إلى ذخائر غير مفجرة، وضمان إزالتها على وجه السرعة وعلى نحو مأمون وتحذير السكان المدنيين منها.
    Ello representa el efecto combinado de la aplicación de nuevas tasas normalizadas de vacantes, la supresión de 13 puestos y la transferencia de dos puestos a otros programas. UN ويمثل هذا اﻷثر المشترك لتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة، وإلغاء ٣١ وظيفة ونقل وظيفتين من البرنامج.
    Los costos de minimizar este impacto se cifran en 10 millones de dólares anuales. UN وتقدَّر تكاليف الحد من هذا الأثر بـ 10 ملايين دولار سنوياً.
    En el caso de los PMA que tienen una capacidad de suministro menor ese impacto tardará más tiempo en materializarse. UN وبالنسبة لأقل البلدان نمواً ذات القدرات الضعيفة في مجال التوريد، فإن هذا الأثر قد يستغرق وقتاً أطول لكي يتجسد.
    Fue la primera vez se observó tal efecto, o, para decirlo con palabras cautelosas, la sugerencia de tal efecto. Open Subtitles لقد كانت المرة الأولى على الإطلاق التي نلاحظ فيها مثل هذا الأثر أو لنضع الكلام في مكانه أول لمحة لهذا الأثر
    Por lo tanto, con el fin de hacer frente a estos efectos tan negativos, corresponde a todos los países abstenerse de recurrir a medidas del tipo enunciado. UN وبالتالي، وحتى نعالج هذا الأثر السلبي، يتعين على جميع البلدان أن تمتنع عن اللجوء إلى هذه التدابير أو الإجراءات.
    Nos proponemos mitigar estas repercusiones, entre otras cosas aumentando la eficacia de la ayuda, de conformidad con el Proceso de Kabul. UN ونعتزم التخفيف من هذا الأثر بوسائل منها زيادة فعالية المعونة، وفقا لعملية كابل.
    c) Si podía haber evitado ese resultado. UN )ج( كان باستطاعته درء هذا اﻷثر.
    Las políticas pertinentes tanto existentes como nuevas están sujetas a una evaluación sobre los efectos en cuanto a la igualdad, que tiene por objeto establecer cualquier efecto diferencial adverso sobre la mujer y el hombre, y analizar los medios para evitar o paliar dicho efecto. UN وتخضع السياسات القائمة والجديدة ذات الصلة بالموضوع لعملية تقييم لأثر المساواة، تستهدف تحديد أي أثر تفاوتي معاكس بالنسبة للنساء والرجال، والنظر في سبل لتفادي هذا الأثر أو التخفيف منه.
    esta repercusión más amplia dependerá en gran medida de las posibilidades que haya de que los programas de facilitación del comercio creen una capacidad de comercio internacional sostenible desde los puntos de vista institucional y de gestión. UN ويتوقف حدوث هذا الأثر الواسع النطاق إلى حد بعيد على مدى تمكُّن برامج تيسير التجارة من بناء قدرة مؤسسية وإدارية مستدامة للتجارة الدولية.
    Sin embargo, esta consecuencia es el resultado no de fijar el período permisible máximo de detención en la sección de los condenados a muerte, sino de hacer del factor tiempo el factor determinante. UN بيد أن هذا اﻷثر لا يعد دالة على تثبيت الحد اﻷقصى لفترة الاحتجاز المسموح به انتظارا لتنفيذ الحكم باﻹعدام، ولكنه دالة على أن عامل الوقت، بحد ذاته، هو العامل المحدد.
    Además el impacto no será sostenible ni el seguimiento adecuado. UN وإجمالاً، لن يكون هذا الأثر قابلاً للإدامة بدون متابعة ملائمة.
    La cuestión de la evaluación de las consecuencias sociales no puede considerarse separadamente de la cuestión de los indicadores que se utilizarán para medir dichas consecuencias. UN ذلك أن مسألة تقييم الأثر الاجتماعي لا يمكن النظر إليها في معزل عن مسألة المؤشرات التي ستستخدم في قياس هذا الأثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus