"هذا الأجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese plazo
        
    • este plazo
        
    • el plazo
        
    • dicho plazo
        
    • ese período como
        
    • vencían
        
    • plazo fijado
        
    ese plazo podrá aumentarse si resultare insuficiente por razón de la distancia. UN ويمكن تمديد هذا الأجل إذا لم يكن كافياً بسبب المسافة.
    De ser necesario, el juez de menores podrá prorrogar ese plazo por un período de un mes únicamente. UN ويمكن عند الضرورة التمديد في هذا الأجل من قبل قضاة الأطفال لمدة شهر آخر فقط.
    El Afganistán ha indicado que, si obtiene suficiente financiación, podrá completar la aplicación dentro de ese plazo. UN وأبلغت أفغانستان بأنها في طريقها إلى إكمال التنفيذ بحلول هذا الأجل إذا حصلت على التمويل الكافي.
    este plazo también permitirá que la Asamblea General aborde, en su quincuagésimo noveno período ordinario de sesiones, la cuestión del Sáhara Occidental desde el punto de vista de la descolonización. UN وسيتيح هذا الأجل أيضا الجمعية العامة تناول مسألة الصحراء الغربية في دورتها التاسعة والخمسين من منظور إنهاء الاستعمار.
    En casos especiales, y cuando así lo solicite la fiscalía, los tribunales pueden decidir ampliar en dos años el plazo para la revisión. UN وفي حالات خاصة، يمكن أن تحكم المحكمة، بناءً على طلب الادعاء، بتمديد هذا الأجل بسنتين إضافيتين.
    dicho plazo se suprime en caso de nacimiento de un hijo cuya filiación quede establecida respecto de los dos cónyuges. UN ويُلغى هذا الأجل في حال ولادة طفل يثبت نسبه إلى كلا الزوجين.
    En primer lugar, una cosa es ponerse de acuerdo en un período más corto para los efectos del tratado particular cuyo contenido se conoce, y otra, algo distinta, es ponerse de acuerdo en ese período como regla general aplicable a todo tratado que no establezca una norma a ese respecto. UN فأولا، إن الاتفاق على أجل قصير لأغراض معاهدة معينة يُعْرَف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذا الأجل قاعدة عامة تسري على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة.
    Argelia ha señalado que, si obtiene suficiente financiación, podrá completar la aplicación dentro de ese plazo. UN وأبلغت الجزائر بأنها في طريقها إلى إكمال التنفيذ بحلول هذا الأجل إذا حصلت على التمويل الكافي.
    A pedido de Nigeria, mediante providencia de 3 de marzo de 1999, ese plazo se prorrogó hasta el 31 de mayo de 1999. UN وبناء على طلب نيجيريا مدد هذا الأجل إلى غاية 31 أيار/مايو 1999 وذلك بموجب أمر مؤرخ 3 آذار/مارس 1999.
    El autor no podía materialmente presentar una denuncia dentro de ese plazo cuando estaba en régimen de incomunicación en el cuartel de Immamnagar o en la cárcel del distrito de Banke. UN فلم يكن باستطاعة صاحب البلاغ، من الناحية المادية، تقديم شكوى ضمن هذا الأجل حيث كان لا يزال مُحتجزاً في ثكنة إمّامناغار العسكرية أو في سجن مقاطعة بانكي في سجن انفرادي.
    50. El Presidente hace recordar además que siguiendo la práctica establecida, los informes anuales deberían presentarse a más tardar ocho semanas antes de la convocación de la Conferencia anual e insiste ante los Estados Partes en que observen ese plazo. UN 50- وذكّر الرئيس، علاوة على ذلك، بأنه، ووفقاً للممارسة السائدة، ينبغي تقديم التقارير السنوية قبل ثمانية أسابيع على الأكثر من الدعوة إلى المؤتمر السنوي، وألح على الدول الأطراف مراعاة هذا الأجل.
    Habida cuenta de lo establecido en el Acuerdo de 1994, se ha eliminado ese plazo. UN وفي ضوء أحكام اتفاق عام 1994()، تم التجاوز عن هذا الأجل الزمني.
    Un Estado sucesor que no sea de reciente independencia respecto del que siga en vigor un tratado después de una sucesión de Estados no estará facultado para formular objeciones frente a una reserva contra la que el Estado predecesor no hubiese objetado, salvo cuando el plazo para presentar objeciones no haya expirado antes de la fecha de sucesión de Estados, y dentro de los límites de ese plazo. UN لا يحق لدولة خلف غير الدولة المستقلة حديثا، تكون معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، أن تبدي اعتراضا على تحفظ لم تعترض عليه الدولة السلف، ما عدا في حالة ما إذا لم ينصرم أجل إبداء الاعتراض قبل تاريخ خلافة الدول وفي غضون هذا الأجل.
    Pasado ese plazo, la persona debe ser puesta en libertad o a disposición del fiscal " . UN فإن انقضى هذا الأجل لزم أن يُخلى سبيل الشخص أو أن يقدم للمحاكمة " .
    Con frecuencia, este plazo no se puede cumplir en razón de la carga de trabajo del Comité. UN وفي أحيان كثيرة، لا يكون بالإمكان احترام هذا الأجل بسبب عبء العمل الذي تتحمله اللجنة.
    No obstante, de ser necesario este plazo puede prorrogarse a petición del Estado interesado. UN على أنه يمكن تمديد هذا الأجل عند الضرورة بناء على طلب الدولة المعنية.
    Sin embargo, de ser necesario, este plazo podrá prorrogarse a petición del Estado interesado. UN ويجوز عند الاقتضاء تمديد هذا الأجل بناء على طلب الدولة المعنية.
    Sin embargo, el plazo para dictar sentencia varía mucho, puesto que depende en gran medida de elementos como la complejidad del asunto, la comparecencia de las partes, los testigos y los resultados de los informes periciales. UN وفيما يتعلق بأجل الحصول على حكم، يتفاوت هذا الأجل بقدر كبير لشدة ارتباطه بعناصر من قبيل درجة تعقيد القضية، وحضور الأطراف، والشهود، ووجود نتائج لفحوص الخبرة.
    71. el plazo para poner al detenido a disposición del juez es de 15 días, pero en los delitos de traición a la patria puede duplicarse pese a disposición en contrario de la Constitución de 1993. UN 71- والحد الزمني لتقديم المعتقلين إلى القضاة هو 15 يوماً، غير أنه يجوز أن يضاعف هذا الأجل في الحالات التي تنطوي على جريمة الخيانة، على الرغم من وجود حكم في دستور عام 1993 ينص على خلاف ذلك.
    dicho plazo se contará desde la publicación en el Diario Oficial del respectivo reglamento que para estos efectos dicte el Ministerio de Vivienda y Urbanismo. UN ويبدأ هذا الأجل من تاريخ نشر اللوائح التنظيمية التي تصدرها وزارة الإسكان والتخطيط الحضري لهذا الغرض في الجريدة الرسمية.
    La Comisión podrá, a su discreción, prorrogar dicho plazo. UN وتمدد اللجنة هذا الأجل حسب تقديرها.
    En primer lugar, una cosa es ponerse de acuerdo en un período más corto para los efectos de un tratado particular cuyo contenido se conoce y otra, algo distinta, es ponerse de acuerdo en ese período como regla general aplicable a todo tratado que no establezca una norma a ese respecto. UN فأولا، إن الاتفاق على أجل قصير [ثلاثة أو ستة أشهر] لأغراض معاهدة معينة يُعْرَف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذا الأجل قاعدة عامة تسري على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة.
    50. Se señaló que no habían presentado solicitudes de prórroga los siguientes Estados partes, cuyos plazos fijados con arreglo al artículo 5 vencían en 2012: Dinamarca, GuineaBissau, Jordania y Uganda. UN 50- وأُشير إلى أن الدول الأطراف التالية، التي يحل الأجل النهائي المحدد لها بموجب المادة 5 في عام 2012، لم تقدم طلبات لتمديد هذا الأجل: الأردن وأوغندا والدانمرك وغينيا - بيساو.
    La memoria se presentó dentro del plazo fijado. UN وقد أودعت المذكرة في غضون هذا الأجل المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus