"هذا الإجراء الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este nuevo procedimiento
        
    • ese nuevo procedimiento
        
    • el nuevo procedimiento
        
    • al nuevo procedimiento
        
    El Sr. Walter Kalin subrayó el éxito de este nuevo procedimiento en la reducción del número de comunicaciones pendientes de examen por el Comité. UN وأكدَّ السيد كالين على نجاح هذا الإجراء الجديد في تخفيض عدد البلاغات التي تنتظر نظر اللجنة فيها.
    El Sr. Walter Kalin subrayó el éxito de este nuevo procedimiento en la reducción del número de comunicaciones pendientes de examen por el Comité. UN وأكدَّ السيد كالين على نجاح هذا الإجراء الجديد في تخفيض عدد البلاغات التي تنتظر نظر اللجنة فيها.
    La ventaja de este nuevo procedimiento es que se podría combinar con la adopción de una nueva lista opcional de temas antes de la presentación de informes. UN وميزة هذا الإجراء الجديد تتمثل في أنه يمكن أن يقترن باعتماد قائمة اختيارية جديدة للمواضيع قبل إعداد التقارير.
    ese nuevo procedimiento se aplicaría a los futuros presupuestos; UN وسيطبق هذا الإجراء الجديد على الميزانيات المقبلة؛
    Existen otras razones para superar esas dificultades y hacer pertinente el nuevo procedimiento previsto en el proyecto de protocolo facultativo. UN وهناك أسباب أخرى تجتمع لتذليل هذه الصعوبات وإبراز مدى ملاءمة هذا الإجراء الجديد الذي يتوخاه مشروع البروتوكول الاختياري.
    Otras razones para disipar esas dificultades y prestar toda la importancia y el interés necesarios al nuevo procedimiento previsto en el proyecto de protocolo son las siguientes: UN هناك أسباب أخرى تجتمع إذن لتذليل هذه الصعوبات ولإبراز كل ما في هذا الإجراء الجديد الذي يتوخاه البروتوكول الاختياري من ملائمة وأهمية:
    este nuevo procedimiento no fue bien recibido y causó algunas demoras en el desembolso de los sueldos. UN ولكن هذا الإجراء الجديد لم يلق ترحيبا، كما أنه سبب بعض التأخير في صرف الرواتب.
    Se espera que este nuevo procedimiento permita obtener la información necesaria sobre los bienes pasados a pérdidas y ganancias en las oficinas exteriores, como solicitan los auditores. UN ويؤمل أن تتوفر بفضل هذا الإجراء الجديد المعلومات المطلوبة بشأن عمليات الشطب على الصعيد الميداني، وفقاً لما يشترطه مراجعو الحسابات.
    El Comité comenzará a aplicar este nuevo procedimiento en noviembre de 2010. UN وستبدأ اللجنة في تنفيذ هذا الإجراء الجديد في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    En tercer lugar, a finales de 2009 el país envió a una delegación a Ginebra para participar en el examen periódico universal de la situación de los derechos humanos en el país y ésta manifestó su disposición a colaborar con este nuevo procedimiento de las Naciones Unidas. UN وثالثاً، في نهاية عام 2009 أرسل البلد ممثلين إلى جنيف للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل لسجل حقوق الإنسان فيه وأعرب عن رغبته في التعاون بموجب هذا الإجراء الجديد في الأمم المتحدة.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por haber accedido a presentar su informe con arreglo a este nuevo procedimiento, que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم تقريرها في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por acceder a presentar su informe de conformidad con este nuevo procedimiento, que facilita el diálogo entre el Estado parte y el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على الإبلاغ بموجب هذا الإجراء الجديد الذي ييسّر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por haber accedido a presentar su informe con arreglo a este nuevo procedimiento, que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم تقريرها في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por acceder a presentar su informe de conformidad con este nuevo procedimiento, que facilita el diálogo entre el Estado parte y el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على الإبلاغ بموجب هذا الإجراء الجديد الذي ييسّر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    este nuevo procedimiento debería permitir a todas las partes interesadas hacer un trabajo más a fondo en cada etapa del proceso de seguimiento. UN ويتوقع أن يسمح هذا الإجراء الجديد لجميع الأطراف المعنية بالتعامل مع المواد المعنية بعمق أكبر خلال كل مرحلة من مراحل عملية المتابعة.
    este nuevo procedimiento concebido para las personas sordas y con deficiencia auditiva se va a establecer de manera progresiva durante el último trimestre de 2011. UN وسيطبق هذا الإجراء الجديد المطور خصيصاً للأشخاص الصم وذوي الإعاقة السمعية تطبيقاً تدريجياً خلال الفصل الأخير من عام 2011.
    Explicó el modo en que ese nuevo procedimiento beneficiaría a todas las partes interesadas: los Estados partes, el Comité y la secretaría. UN وأوضح كيف أن هذا الإجراء الجديد سيفيد جميع الأطراف المعنية، وهي الدول الأطراف، واللجنة والأمانة.
    El Comité recuerda la naturaleza absoluta del derecho de toda persona a no ser expulsada a un país en el que pueda ser sometida a tortura o a malos tratos e insta al Estado Parte a reconsiderar ese nuevo procedimiento de expulsión. UN تذكّر اللجنة بالطبيعة المطلقة لحق كل شخص في ألا يُبعد إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب أو إساءة المعاملة، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في هذا الإجراء الجديد المتعلق بالإبعاد.
    El Comité recuerda la naturaleza absoluta del derecho de toda persona a no ser expulsada a un país en el que pueda ser sometida a tortura o a malos tratos e insta al Estado Parte a reconsiderar ese nuevo procedimiento de expulsión. UN تذكّر اللجنة بالطبيعة المطلقة لحق كل شخص في ألا يُبعد إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب أو إساءة المعاملة، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في هذا الإجراء الجديد المتعلق بالإبعاد.
    La Dependencia cuestionó la justicia de aplicar el nuevo procedimiento sin consulta y después de que se había presentado la propuesta. UN وأكد أن الوحدة تتساءل عن مدى توفر الإنصاف في تطبيق هذا الإجراء الجديد دونما مشاورة وبعد تقديم تقرير في هذا الشأن.
    el nuevo procedimiento reduce la carga que supone para los Estados partes la presentación de informes, les ayuda a presentar informes oportunos y concretos y da lugar a recomendaciones más específicas del Comité. UN وقد خفف هذا الإجراء الجديد من عبء تقديم التقارير على الدول الأطراف، وساعدها على أن تقدم تقارير مركزة في الوقت المناسب، وأدى إلى تقديم اللجنة توصيات أكثر تحديدا.
    De los Estados partes que tenían que presentar informes en 2009 y que tienen que presentar informes en 2010 y en 2011, 38 decidieron acogerse al nuevo procedimiento, que se espera mejore el respeto de las obligaciones de presentación de informes, por lo que aumentará el número de informes pendientes de examen, que actualmente es de 23. UN ومن أصل الدول الأطراف التي ترتب عليها تقديم تقاريرها في عامي 2011 و 2012، قررت 38 دولة أن تستفيد من هذا الإجراء الجديد. ويتوقع أن يحسن هذا الإجراء الجديد من الامتثال لالتزامات الإبلاغ، ولكن أيضا أن يزيد من عدد التقارير التي هي قيد النظر، الذي يبلغ حاليا 19 تقريرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus