"هذا الاحترام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese respeto
        
    • este respeto
        
    • dicho respeto
        
    Deben tomarse más medidas vigorosas para lograr una mejor garantía de ese respeto. UN ويتعين اتخاذ خطوات أهم بغية كفالة هذا الاحترام على نحو أفضل.
    Todos tenemos el deber de hacer lo que esté en nuestra mano para restablecer ese respeto. UN وعلينا جميعا واجب بذل كل ما في وسعنا من أجل استعادة هذا الاحترام.
    La ratificación de la Convención constituía una etapa importante en el camino de ese respeto y de esa prevención. UN وكان التصديق على الاتفاقية بمثابة خطوة مهمة على طريق هذا الاحترام ومنع الانتهاك.
    este respeto puede garantizarse con las medidas jurídicas y administrativas necesarias que adopten los Estados, bajo cuya jurisdicción actúan dichos grupos. UN ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها التدابير القانونية والإدارية اللازمة.
    Cuando una sociedad no manifiesta suficiente tolerancia de la diversidad ni el debido respeto por los derechos de los demás, las autoridades tienen pocas posibilidades de imponer dicho respeto. UN وحيثما وجدت أوجه قصور خطيرة داخل المجتمع في التسامح في مجال التنوع واحترام حقوق الآخرين، تكون قدرة السلطات على إنفاذ هذا الاحترام محدودة.
    Debemos acordar también la forma de garantizar que se mantenga ese respeto y de que se puedan abordar esas violaciones caso por caso, de una manera adecuada y oportuna. UN ويجب علينا أيضا الاتفاق على سبل لكفالة الحفاظ على هذا الاحترام وإمكانية التصدي للانتهاكات على أساس كل حالة على حدة بطريقة سليمة وفي الوقت المناسب.
    ese respeto se materializará únicamente cuando los humanos cambien la manera de percibir su relación con la naturaleza. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا الاحترام إلا إذا غيّرت البشريةُ طريقتها في النظر إلى العلاقة بالطبيعة.
    ¿Y cuánto crees que durará ese respeto, si pongo mi religión sobre mi nacionalidad? Open Subtitles نعم، ومتى هل تعتقد أن هذا الاحترام سوف يستمر إذا وضعت ديني فوق أمتي؟
    ¿Y cuánto crees que durará ese respeto, si pongo mi religión sobre mi nacionalidad? Open Subtitles نعم، ومتى هل تعتقد أن هذا الاحترام سوف يستمر إذا وضعت ديني فوق أمتي؟
    Portugal atribuye la mayor importancia al respeto de los derechos humanos, tanto más cuanto que ese respeto puede considerarse un pilar básico de nuestra política exterior. UN وتولي البرتغال أكبر قدر من اﻷهمية الى احترام حقوق اﻹنسان، حتى أن هذا الاحترام يصح أن يُعد ركنا أساسيا من أركان سياستها الخارجية.
    Deben elaborarse programas de educación preescolar que hagan hincapié en ese respeto mutuo en el contexto de la cultura y las tradiciones de la sociedad. UN ويتعين أن تعد البرامج التعليمية في مرحلة الطفولة المبكرة، بحيث تبرز هذا الاحترام المتبادل، مع مراعاة العادات والتقاليد الثقافية للمجتمع.
    Sólo en base a ese respeto, con el repudio a toda acción unilateral, e incluso colectiva, violatoria del derecho internacional y del multilateralismo universal, puede asegurarse la paz y la seguridad internacional. UN وأنه لا يمكننا ضمان السلم والأمن الدوليين إلا على أساس هذا الاحترام ونبذ جميع الأعمال الأحادية أو الجماعية التي تنتهك القانون الدولي وروح التعددية العالمية.
    No se favorecerá ese respeto si el Comité no examina las denuncias de conculcación de los derechos humanos en momentos álgidos de las negociaciones políticas. UN ولن يتعزز هذا الاحترام إذا أمسكت اللجنة عن بحث ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان خلال مراحل حساسة من المفاوضات السياسية.
    ese respeto entre las culturas y los credos debe animarnos a evitar las fricciones que inspiran la violencia y el terror. UN ويجب أن يشجع هذا الاحترام المتبادل بين مختلف الثقافات والمعتقدات على الحد من حالات الاحتكاك السلبي التي يمكن أن تثير العنف والإرهاب.
    La educación ambiental se ha centrado en la enseñanza del respeto a la naturaleza, pero es evidente que ese respeto por sí solo no ha cambiado el comportamiento destructivo de la sociedad. UN وتتركز التوعية البيئية على تعليم الناس احترام الطبيعة، غير أن من الواضح أن هذا الاحترام وحده لم يغير سلوكيات المجتمع المدمرة.
    Consciente de que la educación en la esfera de los derechos humanos no se circunscribe al suministro de información sino que es un proceso integral vitalicio mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todos los estratos de la sociedad pueden aprender a respetar la dignidad del prójimo y a conocer medios y mecanismos que garanticen ese respeto en una sociedad democrática, UN وإذ تدرك أن التثقيف في مجال حقوق الانسان ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، فهو باﻷحرى عملية شاملة تستمر مدى الحياة بها يتعلم الناس بكافة مستويات تنميتهم وبكافة طبقاتهم الاجتماعية احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام داخل مجتمع ديمقراطي،
    Convencida de que la educación sobre derechos humanos no debe circunscribirse al suministro de información, sino que debe constituir un proceso integral y que se prolongue toda la vida mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todos los estratos de la sociedad aprendan a respetar la dignidad del prójimo y cuáles son los medios y mecanismos de velar por ese respeto en todas las sociedades, UN واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يكون عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، بجميع مستويات نموهم وبكل طبقاتهم الاجتماعية، احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات،
    El Relator Especial exhorta al Gobierno a que asegure este respeto en la práctica. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومة أن تكفل هذا الاحترام عمليا.
    este respeto por el dragón... tiene importancia hoy en día para una criatura notable... la cual vive alrededor de los arrozales en el otro gran río de China, Open Subtitles هذا الاحترام للتنين لها صلة اليوم بالمخلوقات الرائعة نهر الصين العظيم لآخر يوجد حول حقول الرزّ
    este respeto del derecho internacional es esencial para la renovación de las negociaciones de paz y para el progreso hacia una situación sobre el terreno que propicie el feliz término del proceso de paz. UN ويعتبر هذا الاحترام للقانون الدولي حيويا لاستئناف مفاوضات السلام وللتقدم الذي يتعين إحرازه بهذا الشأن على طريق إيجاد وضع مختلف على أرض الواقع والذي سيؤدي إلى النجاح النهائي لعملية السلام.
    dicho respeto sólo se garantiza si toda persona, joven o adulta, tiene acceso igualitario y sin restricciones a los servicios y los métodos de protección de la salud sexual y reproductiva, en particular a los preservativos. UN ولن يضمن هذا الاحترام سوى تمتع جميع الأطفال والبالغين بإمكانيات عادلة وغير مقيدة للتمتع بالخدمات ووسائل حماية صحتهم الجنسية والإنجابية، ولا سيما استخدام الواقيات الذكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus