"هذا الاختلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese desequilibrio
        
    • este desequilibrio
        
    • el desequilibrio
        
    • esta asimetría
        
    • esos desequilibrios
        
    • dicho desequilibrio
        
    • semejante desequilibrio
        
    ese desequilibrio en el proceso de examen impide plantear debidamente los problemas financieros y técnicos de la aplicación de la Convención. UN هذا الاختلال في عملية الاستعراض لا يساعد على التغلب على التحديات المالية والتقنية التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    Es motivo de satisfacción que el Secretario General haya señalado ese desequilibrio en su informe. UN ومما يدعو الى بعض الارتياح أن اﻷمين العام قد سعى في تقريره الى إبراز هذا الاختلال.
    A juicio de la ONUSAL, ese desequilibrio, de no ser resuelto, podría menoscabar el carácter civil de la nueva fuerza policial, pese a la reciente insistencia del Gobierno en que nunca se ha tenido la idea de militarizar la Policía Nacional Civil. UN وترى البعثة أنه ما لم يجر تصحيح هذا الاختلال فإنه من الممكن أن يعرض للخطر الطابع المدني لقوة الشرطة الجديدة، بصرف النظر عن إصرار الحكومة اﻷخير على أن فكرة عسكرة الشرطة المدنية الوطنية لم تنشأ قط.
    este desequilibrio se agrava por el carácter abusivo del sistema de detención. UN كما يتجلى هذا الاختلال من خلال الطابع التعسفي لنظام الاحتجاز.
    En opinión del Secretario General, las propuestas presentadas en este informe contribuirán a subsanar, en parte, este desequilibrio. UN ويعتقد الأمين العام أن المقترحات الواردة في هذا التقرير ستساعد جزئيا على معالجة هذا الاختلال.
    Las medidas descritas en los párrafos precedentes han contribuido a rectificar gradualmente este desequilibrio. UN والتدابير المبينة أعلاه تساعد تدريجياً على تصحيح هذا الاختلال.
    No obstante, hay partes del mundo en que el desequilibrio entre el número de varones y el de niñas nunca se supera. UN بيد أن في العالم أماكن لا يُتغلب فيها إطلاقا على هذا الاختلال بين الذكور واﻹناث.
    Pide al Secretario General que en las actividades que se lleven a cabo en el curso del bienio se trate de corregir ese desequilibrio. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يسعى إلى معالجة هذا الاختلال في اﻷنشطة المزمع تنفيذها خلال فترة السنتين.
    Se está haciendo todo lo posible para corregir ese desequilibrio. UN وتُبذل جميع الجهود الممكنة لتصحيح هذا الاختلال.
    Las medidas adoptadas están contribuyendo gradualmente a corregir ese desequilibrio. UN ويتم اتخاذ تدابير للمساعدة تدريجيا على تصحيح هذا الاختلال.
    ese desequilibrio era motivo de gran preocupación para el UNICEF porque la previsibilidad de los recursos básicos era fundamental para alcanzar los objetivos prioritarios del plan estratégico de mediano plazo. UN وأضافت أن هذا الاختلال مصدر قلق كبير لليونيسيف لأن وجود الموارد الأساسية على نحو يمكن التنبؤ به أمر أساسي لتحقيق أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Por lo tanto, la oradora insta al Gobierno a que investigue las causas de ese desequilibrio. UN وعلى الحكومة أن تنظر في أسباب هذا الاختلال.
    ese desequilibrio pone de relieve la necesidad de estrategias sexoespecíficas. UN وقالت إن هذا الاختلال في التوازن يوضح الحاجة إلى استراتيجيات ملائمة لكل من الجنسين.
    La reforma debe corregir este desequilibrio inaceptable. UN ويتعين أن يعالج اﻹصلاح هذا الاختلال غير المقبول.
    este desequilibrio se debe también a la representación insuficiente de las minorías étnicas en los jurados. UN ويرجع هذا الاختلال أيضا إلى أن اﻷقليات اﻹثنية لا تكون ممثلة تمثيلاً كافياً على صعيد المحلفين.
    Estuvo de acuerdo en que una manera de corregir este desequilibrio consistía en intensificar los programas de privatización. UN وأشار الى أنه يوافق على أن من السبل الكفيلة بتصحيح هذا الاختلال ما يتمثل في تكثيف برامج الخصخصة.
    El Comité está convencido de que en el transcurso del bienio el Departamento adoptará las medidas necesarias para corregir este desequilibrio y subsanarlo. UN واللجنة مقتنعة بأن اﻹدارة ستتخذ الخطوات اللازمة في خلال فترة السنتين لبحث هذا الاختلال لكي يتسنى علاجه.
    El Comité está convencido de que en el transcurso del bienio el Departamento adoptará las medidas necesarias para corregir este desequilibrio y subsanarlo. UN واللجنة مقتنعة بأن اﻹدارة ستتخذ الخطوات اللازمة في خلال فترة السنتين لبحث هذا الاختلال لكي يتسنى علاجه.
    Tenemos la responsabilidad de corregir este desequilibrio y mostrarnos en esta sala a la altura de las circunstancias. UN ومسؤوليتنا هي إصلاح هذا الاختلال والارتفاع إلى مستوى التوقعات في هذه القاعة.
    el desequilibrio creado se fue acentuando progresivamente y provocó la marginación de los hutus. UN وتفاقم هذا الاختلال بصورة مطردة، مما أدى إلى تهميش الهوتو.
    esta asimetría no favorece el desarrollo de otras zonas del territorio del país, que también tienen posibilidades turísticas. UN ولا يساعد هذا الاختلال على تطوير أماكن أخرى في الإقليم الجزري تتمتع هي أيضاً بمقومات سياحية.
    No obstante, esos desequilibrios persisten hoy en algunos aspectos incluso con más efectos adversos en los países en desarrollo. UN غير أن هذا الاختلال لا يزال سائدا بشكل أو بآخر، بل وتنجم عنه آثار أكثر إضرارا بالبلدان النامية.
    La susceptibilidad de las mujeres al VIH se ve agravada por el desequilibrio de poder existente entre mujeres y varones y por el uso de la violencia en que se sustenta dicho desequilibrio, lo que limita la posibilidad que tiene la mujer de negociar las condiciones de seguridad en la relación sexual. UN وإمكانية تعرض المرأة لفيروس نقص المناعة البشرية تزداد تفاقماً بفعل القوة غير المتساوية بين المرأة والرجل واستعمال العنف لإدامة هذا الاختلال في التوازن، الذي حد من قدرة المرأة على التفاوض على ممارسة الجنس المأمون.
    semejante desequilibrio confería a las mujeres casadas la condición de menores de edad sin locus standi in judicio ni capacidad jurídica para celebrar contratos o poseer bienes. UN وكان هذا الاختلال يجعل من الزوجات قاصرات ليس لهن أي حق في المثول أمام المحاكم، ولا أهلية للتعاقد والتملك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus