| Los Estados Miembros que cobran impuestos a sus nacionales que trabajan para la Organización no reciben este crédito en su totalidad. | UN | ولا تحصل الدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل. |
| este crédito se compensará con un monto equivalente en la sección de ingresos 1, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. | UN | وسيقابل هذا الاعتماد مبلغ مماثل في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
| el crédito se basa en 134 testigos más y 25 personas de apoyo; | UN | ويستند هذا الاعتماد إلى 134 شاهدا إضافيا و 25 شخصا داعما؛ |
| la consignación se basa en una duración media de dos meses, a un costo mensual medio de 10.000 dólares por consultor. | UN | ويستند هذا الاعتماد إلى إقامة مدتها شهران في المتوسط وتكلفتها الشهرية 000 10 دولار في المتوسط لكل استشاري. |
| El Departamento prorratea ese crédito internamente entre los centros de información, sobre la base de sus peticiones anuales. | UN | وتقوم إدارة شؤون الإعلام بتقسيم هذا الاعتماد داخليا بين مراكز الإعلام بناء على طلباتها السنوية. |
| La Comisión observa que de esta consignación consolidada se gastaron 9.461.500 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة أن النفقات بلغت ٥٠٠ ٤٦١ ٩ دولار من أصل هذا الاعتماد الموحد. |
| En consecuencia, no se recomienda por el momento ningún cambio en relación con esta partida. | UN | وعلى هذا فإنه لا يوصى في الوقت الحالي بأي تغيير في هذا الاعتماد. |
| esta dependencia del automóvil representa una gran carga económica para las administraciones locales. | UN | وتتحمل الحكومات المحلية عبئا اقتصاديا هائلا من هذا الاعتماد على السيارات. |
| Diversificar la economía para evitar esa dependencia era un proceso a largo plazo, pero reduciría las consecuencias de las crisis. | UN | ولذلك فإن إجراء تنويع لتفادي مثل هذا الاعتماد هو عملية طويلة الأجل ولكنها ستخفف من أثر الأزمات. |
| este crédito también servirá para sufragar los servicios especializados que se necesitan para montar las exposiciones sobre Palestina y producir los folletos sobre los derechos de los palestinos. | UN | وسيغطي هذا الاعتماد تكلفة خدمات متخصصة لازمة لانتاج معروضات فلسطين وللكتيبات المتعلقة بالحقوق الفلسطينية. |
| este crédito comprende un crecimiento de los recursos de 50.500 dólares correspondiente a los viajes relacionados con el 27º período de sesiones de la Comisión; | UN | ويشمل هذا الاعتماد نموا للموارد قدره ٥٠ ٥٠٠ دولار يعود إلى السفر المتعلق بالدورة السابعة والعشرين للجنة؛ |
| este crédito también servirá para sufragar los servicios especializados que se necesitan para montar las exposiciones sobre Palestina y producir los folletos sobre los derechos de los palestinos. | UN | وسيغطي هذا الاعتماد تكلفة خدمات متخصصة لازمة لانتاج معروضات فلسطين وللكتيبات المتعلقة بالحقوق الفلسطينية. |
| este crédito comprende un crecimiento de los recursos de 50.500 dólares correspondiente a los viajes relacionados con el 27º período de sesiones de la Comisión; | UN | ويشمل هذا الاعتماد نموا للموارد قدره ٥٠ ٥٠٠ دولار يعود إلى السفر المتعلق بالدورة السابعة والعشرين للجنة؛ |
| el crédito se ajusta a las resoluciones pertinentes y a los procedimientos conexos para determinar los niveles de remuneración y pensión mencionados anteriormente. | UN | ويمثل هذا الاعتماد القرارات ذات الصلة واﻹجراءات المتعلقة بتحديد مستوى اﻷتعاب والمعاش التقاعدي المشار إليها أعلاه. |
| el crédito se ajusta a las resoluciones pertinentes y a los procedimientos conexos para determinar los niveles de remuneración y pensión mencionados anteriormente. | UN | ويمثل هذا الاعتماد القرارات ذات الصلة واﻹجراءات المتعلقة بتحديد مستوى اﻷتعاب والمعاش التقاعدي المشار إليها أعلاه. |
| Sin embargo, se observó que las conversaciones celebradas en el Foro Nacional de la Vivienda habían originado un aumento de la consignación mencionada. | UN | بيد أنه ذكر أيضا أن مناقشات جرت في محفل اﻹنسان الوطني وأسفرت عن زيادة هذا الاعتماد. اﻷيدي العاملة |
| El Departamento prorratea ese crédito internamente entre los centros de información, sobre la base de sus peticiones anuales. | UN | وتقوم إدارة شؤون الإعلام بتقسيم هذا الاعتماد داخليا بين مراكز الإعلام بناء على طلباتها السنوية. |
| esta consignación podría revisarse en función de los resultados de la elección. | UN | ويمكن أن يعدل هذا الاعتماد وفق نتيجة الانتخاب. |
| Esta ha sido la causa del exceso de gastos en esta partida. | UN | وقد سبب ذلك تجاوزا في الانفاق تحت هذا الاعتماد من اعتمادات الميزانية. |
| En segundo lugar, obviamente, esta dependencia de los financiadores genera una tendencia sutil, subestimada, camuflada, para dejar felices a los financiadores. | TED | ثانياً: من الواضح هذا الاعتماد على الممولين, ينتج إنحراف دقيق، مقَلل من قيمته و مُموَّه لإبقاء الممولين سعداء. |
| Los recientes aumentos del precio del petróleo no han hecho más que aumentar esa dependencia. | UN | ولم تؤد الزيادات التي حدثت مؤخرا في الأسعار إلا إلى زيادة هذا الاعتماد. |
| esa suma se contrarrestaría por una suma equivalente de la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. | UN | ويقابل هذا الاعتماد مبلغ مماثل في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
| esta provisión se ha establecido en 5 millones de dólares. | UN | وقد حُدد هذا الاعتماد بمبلغ 5 ملايين دولار. |
| Se excluye la utilización de la valija diplomática, que se ha incluido en la partida para la División de Promoción y Relaciones Externas; | UN | ولا يشمل هذا الاعتماد تكلفة خدمات الحقيبة، المدرجة في شعبة الترويج والعلاقات الخارجية؛ |