"هذا الافتقار إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta falta de
        
    • esa falta de
        
    • de esta falta
        
    • a esta falta
        
    esta falta de compromiso causa desconcierto a los posibles donantes de recursos destinados a la remoción de minas. UN ومن شأن هذا الافتقار إلى الالتزام أن يوجه رسائل مربكة للمانحين المحتملين لموارد إزالة اﻷلغام.
    La razón de esta falta de aceptación Asamblea General 101ª sesión plenaria Cuadragésimo octavo período de sesiones 28 de julio de 1994 UN والسبب وراء هذا الافتقار إلى القبول العالمي للاتفاقية معروف للجميع ولا يحتاج إلى سرده بالتفصيل هنا.
    Cuando esta falta de disciplina afecta la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, impone una carga adicional a los países que contribuyen con tropas. UN فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات.
    esa falta de detalle fue una consecuencia directa de la insuficiencia de los recursos asignados al equipo encargado del proyecto; UN وقد كان هذا الافتقار إلى ذكر التفاصيل نتيجة مباشرة لعدم كفاية الموارد المخصصة لفريق المشروع؛
    esa falta de agua y de servicios de saneamiento guarda relación directa con la prevalencia de la malnutrición infantil y la propagación de enfermedades. UN ومثل هذا الافتقار إلى الماء والتصحاح له صلة مباشرة بانتشار سوء تغذية اﻷطفال الرضّع وانتشار اﻷمراض.
    esta falta de consenso permea en los principales foros multilaterales de deliberación y en el único órgano de negociación. UN إن هذا الافتقار إلى توافق اﻵراء مستشر في المحافل التداولية الرئيسية المتعددة اﻷطراف وفي الهيئة التفاوضية الوحيدة.
    Es esta falta de transparencia lo que lleva a pensar que el Consejo actúa a menudo no en nombre de los Miembros en general, como debe hacer en virtud de la Carta, sino para mantener privilegios. UN إن هذا الافتقار إلى الشفافية هو الذي يسبب الاعتقاد بأن مجلس اﻷمن كثيرا ما يعمل لا بالنيابة عن العضوية العامة، كما يجب أن يفعل بحكم الميثاق، ولكن للحفاظ على الامتيازات.
    esta falta de paralelismo sería un golpe fatal para el régimen de cumplimiento. UN ومن شأن مثل هذا الافتقار إلى التوازي أن يشكل شائبة بالغة الخطورة تقضي على نظام الامتثال.
    Se ha reconocido que esta falta de capacidad produce contaminación marina y deterioro costero. UN وقد اعترف بأن هذا الافتقار إلى المقدرة يؤدي إلى تلوث البحار وإلى تدهور السواحل.
    esta falta de recursos limita la creación y aplicación de programas iniciados localmente que asegurarían un enfoque mucho más sostenible para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y niñas del hemisferio sur. UN ويحد هذا الافتقار إلى الموارد من إنشاء وتنفيذ البرامج المحلية التي من شأنها أن تكفل الأخذ بنهج أكثر استدامة بكثير إزاء تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في الشطر الجنوبي من العالم.
    esta falta de acceso puede causar el desplazamiento de las poblaciones debido a la extrema escasez de agua en determinadas zonas. UN وقد يعجل هذا الافتقار إلى المياه بتشريد السكان بسبب النقص الحاد في المياه في مناطق معينة.
    esta falta de exhaustividad hace difícil tener una comprensión adecuada de los riesgos a los que se enfrenta la Organización. UN وإن هذا الافتقار إلى الدقة يجعل من الصعب تفهم المخاطر التي تواجهها المنظمة بصورة صحيحة.
    esta falta de conocimientos que puedan traducirse en medidas prácticas para prevenir los peligros geológicos, imposibilita la adopción de medidas convencionales de alerta temprana. UN ويحول، إلى حد كبير، هذا الافتقار إلى المعرفة التي يمكن ترجمتها إلى تدابير عملية لتفادي المخاطر الجيولوجية دون احتمالات اتخاذ اﻹجراءات التقليدية لﻹنذار المبكر.
    Pero sabemos muy bien que diversos factores contribuyen a esta falta de eficacia, entre otros, la falta de recursos y una gestión insatisfactoria de los que están a su disposición, así como la superposición de funciones de las instituciones y los organismos de las Naciones Unidas. UN ولكننا نعرف جيدا أن هذا الافتقار إلى الفعالية هو نتيجة لعدة عوامل، منها نقص الموارد وسوء إدارة الموارد المتاحة، وتداخل الوظائف بين مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    esta falta de información había hecho que la Misión superase el límite máximo autorizado para un contrato de combustible porque no se habían podido prever las necesidades de apoyo del equipo nacional. UN وقد أسفر هذا الافتقار إلى المعلومات عن تجاوز البعثة للحد الأقصى المأذون به في عقد للوقود لأنه لم يمكن توقع متطلبات دعم المعدات الوطنية.
    Las respuestas al cuestionario indican que varios países en desarrollo ya han expresado su inquietud por esa falta de seguimiento. UN وتبين الردود على الاستبيان أن بلدانا نامية عديدة قد أعربت بالفعل عن قلقها إزاء هذا الافتقار إلى المتابعة.
    esa falta de armonización se hacía sentir particularmente en el campo del comercio electrónico. UN ويبرز هذا الافتقار إلى الاتساق بوجه خاص عندما يقيّم في سياق التجارة الالكترونية.
    El Estado Parte sostiene que se debe tomar nota de esa falta de pruebas, sobre todo habida cuenta de que durante el trámite de asilo el autor de la queja facilitó información manifiestamente contradictoria sobre si había realizado actividades políticas en el Irán. UN وتحاج الدولة الطرف بأنه ينبغي ملاحظة هذا الافتقار إلى الأدلة وخاصة بالنظر إلى أنه قدم، في إطار إجراء التماس اللجوء، معلومات متناقضة بجلاء عندما سُئل عما إذا كان قد مارس أنشطة سياسية في إيران أم لا.
    esa falta de participación constructiva es desalentadora, y también es una oportunidad que Myanmar ha perdido. UN وإن هذا الافتقار إلى التعاون الفعلي لمخيّبٌ للآمال. كما أنه يمثّل فرصة ضائعة بالنسبة لميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus