"هذا التأخير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la demora
        
    • esta demora
        
    • esa demora
        
    • ese retraso
        
    • este retraso
        
    • esas demoras
        
    • el retraso
        
    • dicha demora
        
    • la dilación
        
    • esos retrasos
        
    • las demoras
        
    • estas demoras
        
    • el número de casos pendientes
        
    • esta dilación
        
    • del retraso
        
    No se expusieron las razones de la demora durante el procedimiento interno. UN ولم تُقدَّم خلال الإجراءات المحلية أية أسباب تسوِّغ هذا التأخير.
    El Comité estimó, por lo tanto, que no se podía considerar al autor único responsable de la demora. UN ولذلك، رأت اللجنة أنه لا يمكن أن يكون صاحب البلاغ وحده مسؤولاً عن هذا التأخير.
    esta demora ha causado recientemente algunos problemas e incidentes serios en algunas regiones del país. UN وقد ترتبت على هذا التأخير مشاكل وأحداث خطيرة وقعت مؤخرا في بعض مناطق البلد.
    El orador desearía conocer la razón de esa demora y qué tienen previsto hacer las autoridades al respecto. UN وأعرب عن رغبته في معرفة سبب هذا التأخير وعما تنوي السلطات القيام به لتلافي ذلك.
    Por consiguiente, Indonesia no tuvo tiempo de examinarla ni de preparar su respuesta y considera que ese retraso deliberado poco favorece las negociaciones que se le pide que sostenga con Portugal bajo los auspicios del Secretario General. UN ولم يكن لدى إندونيسيا بالتالي متسع من الوقت لدراستها وإعداد رد عليها، ويرى أن هذا التأخير المتعمد لا يلائم المفاوضات التي يُطلب من إندونيسيا إجراؤها مع البرتغال تحت إشراف اﻷمين العام.
    este retraso se vio compensado por el hecho de que la defensa de Stanišić ha retirado varios testigos. UN وقد جرى التعويض عن هذا التأخير بقيام الدفاع في قضية ستانيشيتش بسحب عدد من الشهود.
    La Comisión considera que esas demoras deberían ser tenidas en cuenta en las estimaciones presupuestarias. UN وترى اللجنة أن هذا التأخير ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في تقديرات الميزانية.
    Papá se sentía muy mal por el retraso, así que insistió en que nuestras cosas sean llevadas a su casa inmediatamente. Open Subtitles لقد شعر أبي بالسوء تجاه هذا التأخير لذا أصر على أن يتم نقل متعلقاتنا إلى منزلنا في الحال
    Ciertamente, hay razones objetivas que explican en parte la demora en la documentación. UN وقال لابد أن تكون هناك بلا ريب أسباب موضوعية تعلل جزئيا هذا التأخير في صدور الوثائق.
    Pido disculpas por la demora en la distribución de este documento y le aseguro que esto se evitará en el futuro. UN وأعتذر للتأخير في توزيع هذه الوثيقة. وأؤكد لكم أننا سوف نتفادى مثل هذا التأخير مستقبلا.
    la demora se debió principalmente a problemas de elaboración técnica. UN ويعزى هذا التأخير بصورة رئيسية إلى مصادفة مشاكل في التطوير التقني.
    esta demora acrecienta las dificultades para una investigación exitosa y una persecución penal eficaz. UN ويترتب على هذا التأخير زيادة الصعوبات التي تعوق نجاح التحقيقات وسلامة اﻹجراءات الجنائية.
    El Estado parte ha prometido investigar las razones de esta demora pero no ha remitido al Comité sus conclusiones. UN ووعدت الدولة الطرف بالتحقيق في أسباب هذا التأخير ولكنها لم تقدم للجنة نتائج التحقيق.
    El Comité concluye que esta demora no es compatible con las disposiciones del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN وترى اللجنة أن هذا التأخير لا يتوافق مع الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد.
    Nos complace observar que el Consejo de Seguridad ha tomado nota de esa demora con la misma seriedad. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن ينظر بنفس الجدية الى هذا التأخير.
    El delegado de Ucrania expresa la esperanza de que esa demora haya sido circunstancial y no se convierta en práctica habitual. UN وأعرب عن أمل وفد أوكرانيا في أن يكون هذا التأخير قد نجم عن ظروف معينة ولن يتحول إلى ممارسة معتادة.
    ese retraso originó un pago en exceso de 81.852 dólares, de los cuales se renunció a 39.299 dólares. UN وقد نجمت عن هذا التأخير مدفوعات زائدة قدرها ٨٥٢ ٨١ دولارا تم التنازل عن ٢٩٩ ٣٩ دولارا منها.
    Sólo una parte mínima de ese retraso puede atribuirse a la decisión de los autores de cambiar de abogados. UN وجزء بسيط فقط من هذا التأخير يمكن أن يعزى إلى قرار صاحبي الرسالة تغيير محاميهما.
    No quería, no obstante, hacer cuestión de este retraso. UN وبين أنه لن يعترض مع ذلك على هذا التأخير.
    El Comité considera que, en una controversia acerca de los derechos de guarda y acceso a los hijos, este retraso no es razonable. UN ورأت اللجنة أن هذا التأخير غير معقول في نزاع عن حقوق الحضانة وزيارة اﻷطفال.
    esas demoras obedecen a razones de carácter político, no técnico ni financiero. UN وقد حدث هذا التأخير لأسباب سياسية وليست تقنية أو مالية.
    el retraso hizo que la OCC sufriera una pérdida en concepto de intereses por valor de 64.389.395 yenes. UN وقد أدى هذا التأخير إلى تكبد أورينت خسائر في الفائدة بلغت 395 389 64 يناً يابانياً.
    Si se produjera dicha demora, el Tribunal considerará la posibilidad de poner en libertad al detenido con sujeción a condiciones. UN وإذا حدث هذا التأخير تنظر المحكمة في اﻹفراج عن الشخص وفقا لشروط.
    Por otra parte, la excepción relativa a la dilación indebida, que podría ser intencional, debe aparecer en el proyecto de artículos, ya que ese tipo de dilación equivale a una denegación de justicia. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يظهر الاستثناء المتعلق بالتأخير الذي لا داعي له والذي قد يكون مقصوداً، في مشاريع المواد، نظراً لأن هذا التأخير يرقى إلى مرتبة إنكار العدالة.
    No obstante, la Unión Europea participará constructivamente para subsanar los problemas planteados por esos retrasos. UN غير أن الاتحاد الأوروبي سيتعاون بشكل بنّاء للتغلب على المشاكل الناجمة عن هذا التأخير.
    Aunque esto es motivo de preocupación, el retraso debe considerarse en el contexto del calendario de aplicación, en que tal vez se hayan subestimado las demoras relacionadas con el despliegue del personal y el equipo necesarios. UN وفي حين يعد هذا التأخير مدعاة للقلق، ينبغي أن ينظر اليه في سياق الجدول الزمني للتنفيذ، الذي يبدو أنه قلل من أثر التأخيرات التي انطوى عليها نشر ما يلزم من الموظفين والمعدات.
    estas demoras pueden ser consecuencia de impedimentos legales o procedimientos judiciales internos. UN وقد يكون هذا التأخير ناجماً عن قيود قانونية أو إجراءات داخلية.
    Al destacar la importancia de eliminar todo tipo de faltas de conducta, el Comité Especial sigue preocupado por las nuevas denuncias de conducta indebida, en particular de explotación y abuso sexuales, y por el número de denuncias en espera de investigación, e insta a que continúen los esfuerzos por reducir el número de casos pendientes. UN وهي، إذ تؤكد أهمية القضاء على جميع أشكال سوء السلوك، فإنّها تظل تشعر بالقلق إزاء الحالات الجديدة لسوء السلوك المبلغ عنها، بما في ذلك حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وإزاء عدد الادعاءات التي لا تزال تنتظر التحقيق فيها، وهي تشجع على مواصلة بذل الجهود لمعالجة هذا التأخير.
    esta dilación constituye una denegación del derecho humano a ser juzgado sin dilaciones indebidas y en un plazo razonable. UN ويشكل هذا التأخير إنكاراً لحق الإنسان في أن يُحاكم دون تأخير غير مبرَّر وخلال مدة زمنية معقولة.
    Una de las causas del retraso es que la autoridad telefónica nacional aún no ha instalado las líneas telefónicas necesarias en la jefatura de la Policía Nacional. UN ومن أسباب هذا التأخير أن الهيئة الوطنية للهاتف لم تقم بتركيب خطوط الهاتف اللازمة في مقر الشرطة الوطنية الهايتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus