"هذا التدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta intervención
        
    • esa intervención
        
    • esa injerencia
        
    • la intervención
        
    • esta injerencia
        
    • dicha injerencia
        
    • la injerencia
        
    • dicha intervención
        
    • esas injerencias
        
    • esas intervenciones
        
    • ese efecto
        
    • tal intervención
        
    • tales injerencias
        
    • esa participación
        
    • tal injerencia
        
    El Estado Parte sostiene que no fue sino tras esta intervención cuando el propio autor solicitó asistencia jurídica; UN وتشير الدولة الطرف الى عدم قيام صاحب البلاغ بالتماس المساعدة القضائية إلا بعد هذا التدخل.
    Afirma que esta intervención no se ajusta a derecho ni es necesaria en una sociedad democrática, en el sentido del artículo 21 del Pacto. UN وهي تزعم أن هذا التدخل لم يكن متمشيا مع القانون ولا ضروريا في مجتمع ديمقراطي في نطاق معنى المادة ١٢ من العهد.
    En tal caso, esa intervención deberá hacerse en presencia de las otras partes y en audiencia pública a efectos de que pueda impugnarse o contradecirse. UN وينبغي أن يتم هذا التدخل في حضور اﻷطراف اﻷخرى في محكمة مفتوحة كي يتسنى دحضه أو نقده.
    Además, la negativa de la justicia a reconocer la ilegalidad de esa injerencia constituye una violación del párrafo 2 del artículo 17 del Pacto. UN وعلاوة على ذلك، فإن رفض القضاء الاعتراف بعدم مشروعية هذا التدخل يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 17 من العهد.
    Debe reducirse la intervención de los gobiernos siempre que dicha intervención redunde en costos que se puedan evitar; UN كما ينبغي تخفيض تدخل الحكومة كلما أسفر هذا التدخل عن تكاليف يمكن تلافيها.
    Al parecer, no existe ninguna vía legal para que Jessica recabe protección contra esta injerencia. UN ويُدعى أنه لا توجد أي سبل قانونية أمام جيسيكا لالتماس الحماية من هذا التدخل.
    Así pues, el Comité debe examinar si dicha injerencia puede considerarse arbitraria o ilegal. UN ويجب أن تنظر اللجنة فيما إذا كان هذا التدخل تعسفياً وغير قانوني.
    En el plano de las aportaciones, esta intervención puede caracterizarse como sigue: UN وعلى صعيد المساهمات، قد يتميز هذا التدخل بما يلي:
    esta intervención está también en consonancia con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se propugna UN ويتماشى هذا التدخل أيضا مع المادة الحادية والخمسين من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تدافع عن
    esta intervención de los gobiernos también puede facilitar las relaciones entre las universidades y las industrias con el fin de difundir información e innovación tecnológica. UN وقد يُسّهل هذا التدخل أيضا إقامة صلات بين الجامعات والصناعات من أجل نشر المعلومات والابتكار التكنولوجي.
    esa intervención se sincronizará cuidadosamente con los esfuerzos de la Federación de Rusia, en su calidad de propiciador, y con los de la OSCE. UN وسوف يتزامن هذا التدخل بصورة وثيقة مع جهود الاتحاد الروسي، بوصفه وسيطا، ومع جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Además, esa intervención deberá: UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هذا التدخل:
    La comunidad internacional debe tomar debidamente en consideración la eliminación de los obstáculos que se oponen a esa intervención selectiva de carácter multilateral y con plazos bien definidos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر بجدية في إزالة العوائق أمام هذا التدخل الانتقائي على أساس مقيد زمنياً ومتعدد الأطراف.
    esa injerencia no solo atañe a los hogares de las familias romaníes afectadas, sino también a su vida privada y familiar. UN ولا يؤثر هذا التدخل على بيوت أُسر الروما المتضررة فحسب، وإنما يؤثر على حياتهم الخاصة وحياتهم الأسرية أيضاً.
    A este respecto, exhorta concretamente a los países vecinos de Bosnia y Herzegovina a que ejerzan toda su influencia para poner fin a esa injerencia. UN وفي هذا الصدد، يدعو على وجه التحديد جيران البوسنة والهرسك الى ممارسة كل ما لديهم من نفوذ لانهاء هذا التدخل.
    la intervención se hizo de conformidad con los derechos y obligaciones de Turquía en virtud del Tratado de Garantía de 1960. UN وقد نُفذ هذا التدخل وفقا لحقوق تركيا والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام 1960.
    Según los informes los periodistas y los técnicos fueron maniatados durante la intervención. UN وزُعم أن الصحفيين والفنيين قد عوملوا بقسوة أثناء هذا التدخل.
    Por tanto, cabe determinar si esta injerencia sería o no arbitraria y contraria a los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. UN وعليها أن تبت من ثم لتحديد ما إذا كان هذا التدخل تعسفياً ومنتهكاً للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    Al mismo tiempo, el Estado parte no ha demostrado que dicha injerencia fuera razonable, o compatible con los propósitos, fines y objetivos del Pacto. UN ولم تثبت الدولة الطرف، في الوقت ذاته، أن هذا التدخل كان معقولاً أو متسقاً مع مقاصد العهد وأهدافه وأغراضه.
    Según el autor, la injerencia debe estar justificada y ser proporcionada en relación con las disposiciones, fines y objetivos del Pacto. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، ينبغي أن يكون مثل هذا التدخل مبرراً ومتناسباً مع أحكام العهد وأهدافه وغاياته.
    Todas las personas con discapacidad tendrán derecho a que la ley las proteja de esas injerencias o ataques. UN ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من هذا التدخل أو التهجم.
    esas intervenciones deberían promover la investigación orientada a la tecnología y estimular la capacidad empresarial. UN وينبغي أن يؤدي هذا التدخل إلى تشجيع البحوث ذات المنحى التكنولوجي وحفز إنشاء المشاريع التجارية.
    La decisión correspondiente competerá sólo a la autoridad designada por la ley a ese efecto, que dará la autorización necesaria tras examinar cada caso en particular. UN وأي قرار باللجوء إلى هذا التدخل المسموح به يجب أن تتخذه السلطة التي يسميها القانون وحدها دون سواها، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Por lo tanto, se abstendrán de cualquier forma de intervención armada o de amenaza de tal intervención contra otro Estado miembro. UN وتمتنع بناء على ذلك عن أي شكل من أشكال التدخل المسلح أو التهديد بمثل هذا التدخل ضد دولة عضو أخرى.
    JGC/2/bf -8- solución y una paz duraderas si persisten tales injerencias en Bosnia y Herzegovina. UN ومن الواضح أن التوصل الى التسوية والسلم الدائم غير ممكن في ظروف يستمر فيها هذا التدخل في البوسنة والهرسك.
    Las fuentes que se indican a continuación han proporcionado descripciones detalladas de esa participación militar directa de las RDF: UN وقدّمت المصادر التالية إفادات مفصّلة عن هذا التدخل العسكري المباشر من جانب قوات الدفاع الرواندية:
    Incumbiría al Estado demostrar que tal injerencia no es arbitraria ni ilegal. UN ويقع على الدولة عبء إثبات أن هذا التدخل ليس تعسفياً ولا غير قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus