"هذا التعبير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa expresión
        
    • la expresión
        
    • esta expresión
        
    • ese término
        
    • el término
        
    • este término
        
    • esta frase
        
    • esa palabra
        
    • este concepto
        
    • esas palabras
        
    • dicha expresión
        
    • esta manifestación
        
    • ese concepto
        
    • esa manifestación
        
    • dicha manifestación
        
    Pero ella siempre tiene esa expresión como que huele a queso de cabrales Open Subtitles من الفترض أن أحبها لكن دائماً ما كان لها هذا التعبير
    Con arreglo a la interpretación habitual, esa expresión abarca también la homosexualidad. UN هذا التعبير يشمل أيضاً، حسب التفسير العادي، المثلية الجنسية.
    la expresión se ha venido usando desde hace mucho tiempo en convenios internacionales para referirse a un río, sus tributarios y los canales relacionados con ellos. UN إذ طالما استعمل هذا التعبير في الاتفاقات الدولية لﻹشارة إلى النهر وروافده وما يتصل به من قنوات.
    la expresión de una opinión puede limitarse únicamente en la medida necesaria para alcanzar alguno de los fines antes citados. UN ذلك أنه لا يجوز تقييد هذا التعبير إلا بقدر ما يكون ذلك ضروريا لتحقيق أحد اﻷغراض المذكورة أعلاه.
    esta expresión prohíbe la utilización de material nuclear no sólo de donantes adultos sino también de embriones humanos. UN ولا يحظر هذا التعبير استخدام المادة النووية المستمدة من المانحين البالغين بل ومن الأجنة البشرية.
    Se está educando a mujeres y hombres sobre los peligros del acoso sexual. Se les enseña que ese término es amplio y abarca diversas manifestaciones. UN ويُوعﱠى النساء والرجال بمخاطر المضايقة الجنسية، ويجري تلقينهم أن هذا التعبير شامل وجامع.
    En 1996, el término pasó a ser habitual en la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas. UN وفي عام 1996، عُمم هذا التعبير بتطبيقه على كلية موظفي الأمم المتحدة.
    Otras delegaciones entendían este término como una referencia más general a la asistencia técnica en materia de investigación. UN ورأت وفود أخرى أن هذا التعبير يمثل اشارة أعم الى مساعدة تقنية أو تحقيقاتية.
    Siendo así las cosas, no cree que la simple supresión de esa expresión en el nuevo párrafo 2 propuesta por el Relator Especial resuelva el problema. UN ولكنه لا يعتقد أن مجرد حذف هذا التعبير في الفقرة 2 الجديدة التي اقترحها المقرر الخاص سيسوي المشكلة.
    Nunca antes te oí usar esa expresión. Open Subtitles لم أسمعك من قبل تستخدمين هذا التعبير ربما هواء البحر
    "Vaya una cosa". ¿Siguen usando esa expresión? Open Subtitles صفقة كبيرة, مازال لديك هذا التعبير, صفقة كبيرة ؟
    la expresión se modificó por sugerencia de diversas delegaciones que estimaban que podría ser demasiado amplia. UN وقد غير هذا التعبير بناء على اقتراح من عدد من الوفود التي رأت أن نطاقه قد يكون واسعا جدا.
    la expresión se ha interpretado por lo general caso por caso. UN وقد جرى العمل بصفة عامة على تفسير هذا التعبير على أساس كل حالة على حدة.
    Venezuela siempre ha sido contraria al uso de la expresión en los instrumentos jurídicos adoptados por la comunidad internacional. UN وفنزويلا ما فتئت دائما تعترض على استخدام هذا التعبير في الصكوك القانونية المعتمدة من قبل المجتمع الدولي.
    En lo relativo a la aplicación de la ley del embudo, parece que esta expresión no signifique lo mismo para todos. UN وفيما يتعلق باستخدام معايير مزدوجة، فإنه يبدو أن هذا التعبير لا ينطوي على نفس الشيء بالنسبة للعالم أجمع.
    esta expresión quedó confirmada una vez más durante la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebró el año pasado en El Cairo. UN وتم كذلك تأكيد هذا التعبير خلال انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية بالقاهرة في العام الماضي.
    Fomentemos esta expresión singular y valiosa de lo que nos une y, haciendo realidad una profecía que se cumple por sí misma, las naciones del mundo se volverán más unidas que nunca. UN فلنغذ هذا التعبير الفريد والقيم لما يربطنا معا، وبموجب نبوءة تحقق نفسها بنفسها، ستزداد أمم العالم اتحادا.
    Se sugirió que se reconsiderara el empleo de ese término. UN واقترح إعادة النظر في استخدام هذا التعبير.
    Para la delegación de su país resulta evidente que el término comprende los activos intangibles. UN ولا ريب لدى وفده في أن هذا التعبير يشمل الأصول غير المادية.
    Sin embargo, consideramos que este término es engañoso porque no vincula el final de la misión con sus objetivos. UN ولكننا نعتقد أن هذا التعبير مضلل لأنه لا يربط بين نهاية البعثة وأهداف البعثة.
    la expresión " progresiva efectividad " se usa con frecuencia para describir la intención de esta frase. UN وعبارة " التمتع التدريجي " تُستخدم في كثير من اﻷحيان لوصف القصد من هذا التعبير.
    No. Y no me gusta esa palabra. No le permitiré que la use. Open Subtitles لا هذا غير صحيح لا أحب هذا التعبير ولن اعدك تستعمله
    Se señaló que por lo general las empresas de un grupo se considerarían " personas allegadas " , en el sentido que se daba a este concepto en la definición de la Guía. UN وذُكر أن أعضاء المجموعة عادة ما يُعتبرون " أشخاصا ذوي صلة " بالمعنى المقصود من هذا التعبير في الدليل.
    Cuando sólo se pretende abarcar a las " personas físicas " , la Convención usa expresamente esas palabras. UN وحيثما يكون " الأشخاص الطبيعيون " فقط هم المقصودون فإن الاتفاقية تستخدم هذا التعبير صراحة.
    En el período de sesiones anual de 2012, la Junta pidió al UNICEF que revisara la aplicación del Plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas para la Igualdad entre los Géneros durante el período trienal y utilizara las conclusiones para desarrollar un nuevo plan de acción de manera que en el futuro se refuerce dicha expresión de compromiso y acción para la igualdad entre géneros. UN وفي الدورة السنوية لعام 2012، طلب المجلس من اليونيسيف إجراء استعراض لتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية يغطي فترة السنوات الثلاث واستخدام النتائج المستخلصة منه في وضع خطة عمل جديدة، حتى يتم في المستقبل تعزيز هذا التعبير عن الالتزام والعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    esta manifestación de confianza en el imperio de la ley es particularmente importante cuando el mundo enfrenta muchas amenazas y problemas sobrecogedores. UN ويكتسي هذا التعبير عن الثقة بسيادة القانون أهمية خاصة بينما يواجه العالم العديد من التهديدات والتحديات الصعبة.
    Se sugirió que se agregara a la terminología una definición de la expresión " bienes de consumo " , ya que se hacía referencia a ese concepto en varias recomendaciones. UN وذُكر أنه يمكن أن يُدرج في المصطلحات تعريف لتعبير " السلع الاستهلاكية " لأن هذا التعبير يرد في عدة توصيات.
    La propuesta tiene por objeto aclarar que esa manifestación de voluntad existe. UN والقصد من المقترح هو إيضاح وجود مثل هذا التعبير عن اﻹرادة.
    No es fácil, efectivamente, establecer lo que ha impulsado a un Estado o a una organización internacional a manifestar su consentimiento en obligarse por el tratado, por una parte, y a acompañar dicha manifestación con una reserva, por otra, por cuanto " sólo el Estado podía saber la función exacta de su reserva a su consentimiento " . UN فليس من السهل فعلاً تحديد باعث الدولة أو المنظمة الدولية على التعبير عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، من جهة، وعلى إخضاع هذا التعبير لتحفظ، من جهة أخرى، والسبب في ذلك هو " أن الدولة وحدها هي التي يمكن أن تعرف بدقة الدور الذي أداه تحفظها في موافقتها على الالتزام بالمعاهدة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus